Протокол; Австрія від 03.06.1999 "Протокол, що стосується змін Конвенції про міжнародні залізничні перевезення (КОТІФ) від 9 травня 1980 року". Інше законодавство України. 1999
Протокол, від 3 червня 1999 року, що стосується змін Конвенції про міжнародні
залізничні перевезення (КОТІФ) від 9 травня 1980 року
( Про приєднання до Протоколу див. ЗаконN 3091-IV ( 3091-15 ) від 16.11.2005, ВВР, 2006, N 2-3, ст.44 )
Офіційний переклад
На виконання статей 6 і 19, параграф 2 Міжнародної конвенціїпро залізничні перевезення, підписаної в Берні 9 травня 1980 року
( 994_291 ), в подальшому "КОТІФ 1980", у Вільнюсі з 26 травня до
3 червня 1999 року вібулася п'ята Генеральна асамблея Міжурядової
організації з міжнародних залізничних перевезень (ОТІФ).
- виражаючи впевненість у необхідності й корисностіміжурядової організації, яка розглядає по можливості всі аспекти
міжнародних залізничних перевезень у масштабах держав,
- вважаючи, що для цього та з врахуванням застосування КОТІФ1980 ( 994_291 ) тридцятьма дев'ятьма державами в Європі, Азії та
Африці, а також залізничними підприємствами цих держав, ОТІФ
є собою найбільш відповідною організацією,
- вважаючи необхідним розвивати КОТІФ 1980 ( 994_291 ), асаме, Єдині правила ЦІВ і Єдині правила ЦІМ з метою їхньої
адаптації до нових потреб міжнародних залізничних перевезень,
- вважаючи, що безпека під час перевезень небезпечнихвантажів у міжнародному залізничному сполученні вимагає
перетворення РІД в режим публічного права, застосування якого не
залежить більше від укладення договору перевезення, що підпадає
під дію Єдиних правил ЦІМ,
- вважаючи, що з моменту підписання Конвенції 9 травня 1980року ( 994_291 ) політичні, економічні та юридичні зміни, що
відбулися в більшості держав-членів, вимагають встановлення й
розвитку єдиних умов, що поширюються на інші галузі права, які
мають важливе значення для міжнародного залізничного сполучення,
- вважаючи, що держави, враховуючи особливі суспільніінтереси, повинні вживати більш ефективних заходів, спрямованих на
усунення перешкод, які заважають перетину кордонів у міжнародному
залізничному сполученні,
- вважаючи, що в інтересах міжнародних залізничних перевезеньважливо актуалізувати існуючі конвенції та міжнародні
багатосторонні угоди у сфері залізничних перевезень, а у випадку
необхідності внести їх до Конвенції,
Генеральна асамблея постановляє таке:
Стаття 1Новий зміст Конвенції
КОТІФ 1980 ( 994_291 ) змінена та отримує редакцію згідно зтекстом Положення, що додається та є невід'ємною частиною цього
Протоколу.
Стаття 2Тимчасовий депозитарій
Параграф 1. Функції уряду-депозитарію, передбачені в статтях22-26 КОТІФ 1980 ( 994_291 ), покладаються на ОТІФ як тимчасовий
депозитарій, з моменту відкриття для підписання цього Протоколу й
до дати набрання ним чинності.
Параграф 2. Тимчасовий депозитарій сповіщає держави-членипро:
a) підписання цього Протоколу й про подання ратифікаційнихграмот, документів про прийняття, ухвалення або приєднання,
b) дату набрання чинності цим Протоколом відповідно достатті 4,
і виконує решту функцій депозитарію, що зазначені в ЧастиніVII Віденської конвенції про право міжнародних договорів від 23
травня 1969 року ( 995_118 ).
Стаття 3Підписання. Ратифікація. Прийняття. Схвалення. Приєднання.
Параграф 1. Цей Протокол залишається відкритим для підписаннядержавами-членами до 31 грудня 1999 року. Підписання здійснюється
в Берні в штаб-квартирі тимчасового депозитарію.
Параграф 2. Згідно зі статтею 20, параграф 1 КОТІФ 1980( 994_291 ), цей Протокол підлягає ратифікації, прийняттю або
схваленню. Ратифікаційні грамоти, документи про прийняття або
схвалення передаються у найкоротший можливий термін на зберігання
тимчасовому депозитарію.
Параграф 3. Держави-члени, що не підписали цей Протокол утермін, передбачений в параграфі 1, а також держави, заяви про
приєднання яких до КОТІФ 1980 ( 994_291 ) були прийняті й
отримали обов'язкову юридичну силу згідно з її статтею 23,
параграф 2,можуть до набування чинності цим Протоколом приєднатися
до нього, надіславши документ про приєднання тимчасовому
депозитарію.
Параграф 4. Приєднання держави до КОТІФ 1980 ( 994_291 )згідно зі статтею 23, заява якої надійшла після відкриття до
підписання Протоколу, але до набрання ним чинності, дійсне
стосовно КОТІФ 1980, та Конвенції згідно з текстом Додатка
до цього Протоколу.
Стаття 4Набрання чинності
Параграф 1. Цей Протокол набуває чинності в перший деньтретього місяця, наступного за тим, протягом якого тимчасовий
депозитарій повідомив державам-членам про подання документа, в
якому йдеться про виконання умов статті 20, параграфа 2 КОТІФ 1980
( 994_291 ). Державами-членами в розумінні статті 20, параграфа 2
вважаються держави, які на момент прийняття рішення Генеральною
асамблеєю були державами-членами й залишаються ними на момент
виконання умов для набрання чинності цим Протоколом.
Параграф 2. Проте стаття 3 застосовується з моменту наданнядо підписання цього Протоколу.
Стаття 5Заяви й застереження
Заяви й застереження, передбачені статтею 42, параграф 1Конвенції згідно з текстом Додатка до цього Протоколу, можуть
надаватись будь-коли , навіть до набрання чинності цим
Протоколом. Вони вважаються дійсними з моменту набрання чинності
цим Протоколом.
Стаття 6Тимчасові положення
Параграф 1. Не пізніше шести місяців після набрання чинностіцим Протоколом Генеральний секретар ОТІФ скликає Генеральну
асамблею з метою:
a) призначення членів Адміністративного комітету на майбутнійперіод (стаття 14, параграф 2, пункт "b" КОТІФ згідно з текстом
Додатка до цього Протоколу), та, у випадку необхідності, прийняття
рішення стосовно закінчення повноважень чинного Адміністративного
комітету.
b) встановлення на шестирічний термін максимальної суми, якоїможуть досягти витрати Організації протягом кожного бюджетного
періоду (стаття 14, параграф 2, пункт "e" КОТІФ згідно з текстом
Додатка до цього Протоколу), та
c) у випадку необхідності, виборів Генерального секретаря(стаття 14, параграф 2, пункт "c" КОТІФ згідно з текстом Додатка
до цього Протоколу).
Параграф 2. Не пізніше трьох місяців після набрання чинностіцим Протоколом Генеральний секретар ОТІФ скликає Комісію технічних
експертів.
Параграф 3. Після набрання чинності цим Протоколом,повноваження Адміністративного комітету, визначені згідно зі
статтею 6, параграф 2, пункт "b" КОТІФ 1980 ( 994_291 ),
закінчуються до встановленої Генеральною асамблеєю дати, яка
повинна збігатися з початком повноважень членів їхніх заступників
Адміністративного комітету, призначених цією Генеральною асамблеєю
(стаття 14, параграф 2, пункт "b" КОТІФ згідно з текстом Додатка
до цього Протоколу).
Параграф 4. Повноваження Генерального директора Центральногобюро, залежно від моменту набрання сили цим Протоколом, минає
після закінчення періоду, на який він був призначений згідно зі
статтею 7, параграф 2, пункт "d" КОТІФ 1980 ( 994_291 ). З моменту
набрання чинності цим Протоколом він виконує функції Генерального
секретаря.
Параграф 5. Навіть після набрання чинності цим Протоколомвідповідні положення статей 6, 7 і 11 КОТІФ 1980 ( 994_291 )
продовжують застосовуватися до:
a) перевірки рахунків і затвердження щорічних рахунківОрганізації,
b) встановлення остаточних внесків держав-членів у витратиОрганізації,
c) сплати внесків,
d) максимальної суми, якої можуть досягти витрати Організаціїпротягом п'ятирічного терміну, встановленого до набрання чинності
цим Протоколом.
Пункти "a" - "c" стосуються року, протягом якого цейПротокол набуває чинності, а також попереднього року.
Параграф 6. Остаточні внески держав-членів, належні за рік,протягом якого цей Протокол набирає чинності, розраховуються
на підставі статті 11, параграф 1 КОТІФ 1980 ( 994_291 ).
Параграф 7. На прохання держави-члена, внесок якого,розрахований згідно зі статтею 26 Конвенції згідно з текстом
Додатка до цього Протоколу, перевищує внесок, заборгований за 1999
рік, Генеральна асамблея може встановити внесок цієї держави на
три роки, наступні за роком набрання чинності цим Протоколом,
беручи до уваги такі принципи:
a) підставою встановлення тимчасового внеску є мінімальнийвнесок, зазначений у наведеній вище статті 26, параграф 3, або
внесок, належний за 1999 рік, якщо він вищий за мінімальний
внесок,
b) внесок у три етапи прогресивно адаптується до остаточноговнеску, що розраховується згідно із зазначеною вище статтею 26.
Це положення не застосовується до держав-членів, зобов'язанихсплатити мінімальний внесок, який у будь-якому випадку необхідно
сплатити.
Параграф 8. Договори перевезень пасажирів або вантажів вміжнародному сполученні між державами-членами, укладені згідно з
Єдиними правилами ЦІВ 1980 або Єдиними правилами ЦІМ 1980,
підпадають під дію Єдиних правил, що діють на момент укладення
договору, навіть після набрання чинності цим Протоколом.
Параграф 9. Імперативні положення Єдиних правил ЦУВ і Єдинихправил ЦУІ застосовуються до договорів, укладених до набрання
чинності цим Протоколом, протягом року після набрання ним
чинності.
Стаття 7Тексти Протоколу
Параграф 1. Цей Протокол укладений та підписаний французькою,німецькою та англійською мовами. У випадку розбіжностей лише текст
французькою мовою є автентичним текстом.
Параграф 2. За пропозицією заінтересованої держави-членаОрганізація публікує офіційні переклади цього Протоколу на інші
мови у тому випадку, якщо одна з цих мов є офіційною мовою
принаймні в двох державах-членах. Ці переклади здійснюються за
співробітництвом з компетентними службами заінтересованих
держав-членів.
В посвідчення чого зазначені нижче повноважні представники,що мають належні повноваження своїх Урядів, підписали цей
Протокол.
Учинено у Вільнюсі 3 червня 1999 року в одному дійсномупримірнику англійською, німецькою та французькою мовами; ці
примірники передані на зберігання в архів ОТІФ. Засвідчені копії
будуть надані кожній з держав-членів.
За Республіку Албанія За Князівство ЛіхтенштейнЗа Алжирську Народну За Литовську Республіку
Демократичну Республіку
За Федеративну За Велике Герцогство
Республіку Німеччина Люксембург
За Австрійську Республіку За колишню Югославську
Республіку Македонія
За Королівство Бельгія За Королівство Марокко
За Боснію і Герцеговину За Князівство Монако
За Республіку Болгарія За Королівство Норвегія
За Республіку Хорватія За Королівство Нідерланди
За Королівство Данія За Республіку Польща
За Королівство Іспанія За Португальську Республіку
За Фінляндську Республіку За Румунію
За Французьку Республіку За Республіку Словаччину
За Об'єднане Королівство За Республіку Словенію
Великобританії і Північної
Ірландії
За Грецьку Республіку За Королівство Швеція
За Угорську Республіку За Швейцарську Конфедерацію
За Республіку Ірак За Сирійську Арабську
Республіку
За Ісламську Республіку Іран За Чеську Республіку
За Ірландію За Туніську Республіку
За Італійську Республіку За Турецьку Республіку
За Ліванську Республіку
Додаток
Конвенціяпро міжнародні залізничні перевезення (КОТІФ)
від 9 травня 1980 року
згідно з текстом Протоколу змін від 3 червня 1999 року
Розділ IЗагальні положення
Стаття 1Міжурядова організація
Параграф 1. Сторони, що приєдналися до цієї Конвенції якдержави-члени, утворюють Міжурядову організацію з міжнародних
залізничних перевезень (ОТІФ), далі - "Організація".
Параграф 2. Штаб-квартира Організації знаходиться в містіБерн. Генеральна асамблея може прийняти рішення про вибір іншого
міста, розташованого в одній з держав-членів.
Параграф 3. Організація є юридичною особою. Вона можеукладати договори, набувати й продавати рухоме і нерухоме майно, а
також подавати позов і нести відповідальність у судовому порядку.
Параграф 4. Організація, члени її персоналу, запрошені неюексперти й представники держав-членів користуються під час
виконання своїх обов'язків необхідними привілеями і імунітетами
на умовах, визначених в Протоколі про привілеї та імунітети
Організації, що додається до Конвенції.
Параграф 5. Відносини між Організацією та державою їїперебування регулюються угодою про штаб-квартиру.
Параграф 6. Робочими мовами Організації є французька,німецька та англійська мови. Генеральна асамблея може призначати
інші мови.
Стаття 2Мета Організації
Параграф 1. Метою Організації є сприяння, поліпшення йполегшення з будь-якого погляду міжнародного залізничного
сполучення, зокрема:
a) шляхом встановлення єдиного правопорядку в таких правовихгалузях:
1. договір про перевезення пасажирів і вантажів в транзитномуміжнародному сполученні, зокрема додаткові перевезення, що
використовують інші транспортні засоби і які є предметом одного
договору;
2. договір про використання вагонів як транспортного засобу вміжнародному залізничному сполученні;
3. договір про використання інфраструктури в міжнародномузалізничному сполученні;
4. перевезення небезпечних вантажів у міжнародномузалізничному сполученні;
b) сприяти, з врахуванням особливих державних інтересів,подоланню в найкоротший строк ускладнень щодо перетину кордонів
під час міжнародного залізничного перевезення, якщо лише причини
цих ускладнень належать до компетенції держав;
c) сприяти інтероперабельності й технічній гармонізації взалізничному секторі шляхом затвердження технічних стандартів і
прийняття єдиних технічних приписів;
d) шляхом встановлення єдиної процедури з технічного допускузалізничного обладнання, призначеного для використання в
міжнародному сполученні;
e) слідкувати за дотриманням всіх правил і рекомендацій,прийнятих в рамках Організації;
f) сприяти розвитку режиму єдиного правопорядку, правил іпроцедур, зазначених в пунктах "а" - "е", враховуючи при цьому
юридичні, економічні й технічні зміни.
Параграф 2. Організація може
a) на виконання завдань, зазначених в параграфі 1, розроблятиінші режими єдиного правопорядку;
b) формувати рамки, в яких держави-члени можуть розроблятиінші міжнародні конвенції, що мають за мету сприяти, поліпшувати й
полегшувати міжнародне залізничне сполучення.
Стаття 3Міжнародне співробітництво
Параграф 1. Держави-члени зобов'язуються зосереджувати своєміжнародне співробітництво в галузі залізничного транспорту
виключно в рамках Організації, якщо існує зв'язок з покладеними на
неї завданнями згідно зі статтями 2 і 4. Для досягнення цієї мети
держави-члени вживають всіх необхідних і доцільних заходів для
адаптації підписаних ними міжнародних конвенцій і багатосторонніх
угод, якщо лише ці конвенції та угоди стосуються міжнародного
співробітництва в галузі залізничного транспорту й надають іншим
міжурядовим і неурядовим організаціям завдання, що збігаються з
завданнями Організації.
Параграф 2. Зобов'язання, що випливають з параграфа 1 длядержав-членів, які також є членами Європейських співтовариств або
державами, що підписали Угоду про європейський економічний
простір, не превалюють над їхніми зобов'язаннями як членів
Європейського Співтовариства або держав, що підписали Угоду про
європейський економічний простір.
Стаття 4Прийняття й передача функцій
Параграф 1. За рішенням Генеральної асамблеї та згідно зметою, наведеною в статті 2, Організація має право приймати
функції, ресурси й зобов'язання, які можуть бути передані їй
іншими міжурядовими організаціями відповідно до угод, які укладені
з цими організаціями.
Параграф 2. За рішенням Генеральної асамблеї Організація можепередавати іншим міжурядовим організаціям функції, ресурси й
зобов'язання відповідно до угод, які укладені з цими
організаціями.
Параграф 3. Після затвердження Адміністративного комітетуОрганізація може взяти на себе адміністративні функції, пов'язані
з її метою й доручені їй будь-якою державою-членом. Витрати,
пов'язані з виконанням цих функцій, несе заінтересована
держава-член.
Стаття 5Особливі зобов'язання держав-членів
Параграф 1. Держави-члени домовляються про вживання всіхнеобхідних заходів для полегшення й прискорення міжнародного
залізничного сполучення. Для цього кожна держава-член
зобов'язується по можливості:
a) виключати будь-яку непотрібну процедуру,
b) спрощувати й уніфікувати формальності, які ще вимагаються,
c) спрощувати прикордонні контрольні перевірки.
Параграф 2. З метою полегшення й поліпшення міжнародногообміну держави-члени домовляються про надання допомоги з питань
найбільшої уніфікації приписів, стандартів, процедур і
організаційних методів, що стосуються залізничних вагонів,
залізничного персоналу, залізничної інфраструктури та допоміжних
служб.
Параграф 3. Держави-члени домовляються про сприяння укладаннюдоговорів між органами управління інфраструктурою з метою
оптимізації міжнародного залізничного сполучення.
Стаття 6Єдині правила
Параграф 1. Якщо не були подані заяви або застереженнязгідно з першим абзацом статті 42, параграф 1, то міжнародне
залізничне сполучення й допуск залізничного обладнання для
використання в міжнародному сполученні визначаються:
a) "Єдиними правилами до договору про міжнародне залізничнеперевезення пасажирів (ЦІС)" (Додаток A до Конвенції)
b) "Єдиними правилами до договору про міжнародне залізничнеперевезення вантажів (ЦІМ)" (Додаток B до Конвенції)
c) "Регламентом про міжнародне перевезення небезпечнихвантажів (РІД)" (Додаток C до Конвенції)
d) "Єдиними правилами до договорів про використання вагонів уміжнародному залізничному сполученні (ЦУС)" (Додаток D до
Конвенції)
e) "Єдиними правилами до договору про використанняінфраструктури в міжнародному залізничному сполученні (ЦУІ)"
(Додаток E до Конвенції)
f) "Єдиними правилами про затвердження технічних стандартів іприйняття єдиних технічних приписів, що застосовуються до
залізничного обладнання, призначеного для використання в
міжнародному сполученні (АПТУ)" (Додаток F до Конвенції)
g) "Єдиними правилами про допуск залізничного обладнання, щовикористовується в міжнародному сполученні (АТМФ)" (Додаток G до
Конвенції)
h) Іншими режимами єдиного правопорядку, розробленимиОрганізацією згідно зі статтею 2, параграф 2, пункт "a", що також
входять до Додатків до Конвенції.
Параграф 2. Єдині правила і правові режими, перераховані впараграфі 1, разом з їхніми Додатками є невід'ємною частиною
Конвенції.
Стаття 7Визначення поняття "Конвенція"
У наведених нижче положеннях вислів "Конвенція" охоплюєвласне Конвенцію, Протокол, зазначений в параграфі 4 статті 1, і
Додатки, перераховані в статті 6 разом з Додатками до них.
Розділ IIЗагальні положення
Стаття 8Національне законодавство
Параграф 1. Під час тлумачення й застосування Конвенціїповинен враховуватись її статус міжнародного договору й
необхідність сприяння уніфікації.
Параграф 2. За відсутності в Конвенції відповідних положеньдіє національне законодавство.
Параграф 3. Під національним законодавством розуміється праводержави, в якому правочинна особа пред'являє свої права, зокрема
колізійні норми.
Стаття 9Розрахункова одиниця
Параграф 1. Розрахунковою одиницею, передбаченою Додатками, єспеціальне право запозичення так, як це визначено Міжнародним
валютним фондом.
Параграф 2. Виражена в спеціальному праві запозиченнявартість національної валюти держави-учасниці, яка є одночасно
членом Міжнародного валютного фонду, розраховується за методом
оцінки, що застосовується Міжнародним валютним фондом для своїх
власних операцій і транзакцій.
Параграф 3. Виражена в спеціальному праві запозичена вартістьнаціональної валюти держави, що не є членом Міжнародного валютного
фонду, розраховується способом, встановленим цією державою. В
національній валюті цей розрахунок повинен виражати реальну
вартість, по можливості найближчу до вартості, яка була б отримана
під час застосування параграфа 2.
Параграф 4. Для держави, що не є членом Міжнародноговалютного фонду й законодавство якої не допускає застосування
параграфа 2 або 3, розрахункова одиниця, передбачена Положенням,
прирівнюється до вартості трьох золотих франків. Золотий франк
містить 10/31 грама золота з його чистим вмістом 0,900.
Перерахунок золотого франка повинен виражати в національній валюті
реальну вартість, найближчу по можливості до вартості, яка була б
отримана під час застосування параграфа 2.
Параграф 5. Протягом трьох місяців після набрання чинностіКонвенцією та у всіх випадках, коли в державах змінюється метод
розрахунку вартості їхньої національної валюти стосовно
розрахункової одиниці, держави повідомляють Генеральному секретарю
їхній метод розрахунку згідно з параграфом 3 або результати
перерахунку згідно з параграфом 4. Генеральний секретар доводить
ці повідомлення до відома держав-членів.
Параграф 6. Сума, виражена в розрахункових одиницях,конвертується в національну валюту держави, в суд якої було
передано справу. Конвертування здійснюється згідно з вартістю
відповідної валюти на день винесення судового рішення або на день,
погоджений сторонами.
Стаття 10Додаткові положення
Параграф 1. Дві або більше держав або два чи більшеперевізників можуть встановлювати додаткові положення для Єдиних
правил ЦІВ і Єдиних правил ЦІМ, ці додаткові положення не повинні
суперечити цим Єдиним правилам.
Параграф 2. Додаткові положення, вказані в параграфі 1,вводяться в дію та опубліковуються по формі, передбаченій законами
й приписами кожної держави. Про додаткові положення держав і
введення їх у дію інформують Генеральний секретар Організації. Він
доводить ці повідомлення до відома інших держав-членів.
Стаття 11Надання судової застави
У випадку позовів, які грунтуються на Єдиних правилах ЦІВ,Єдиних правилах ЦІМ, Єдиних правилах ЦУВ або Єдиних правилах ЦУІ,
не може вимагатись застава під витрати судового процесу.
Стаття 12Виконання судових рішень. Накладення арешту на майно
Параграф 1. Якщо згідно з положеннями Конвенції судовірішення, винесені суперечливо або заочно компетентним судом,
набрання чинності згідно із законами, що є визначальними для суду,
який виносить рішення, вони підлягають виконанню в будь-якій іншій
державі-члені, щойно будуть виконані формальності, встановлені в
державі, в якій повинно відбуватися їхнє виконання. Перегляд
справи по суті не допускається. Це положення також поширюється
на компромісні рішення.
Параграф 2. Параграф 1 не застосовується до рішень, щопопередньо виконані, та до судових рішень, які покладають на
позивача, який програв процес, крім судових витрат ще й
відшкодування.
Параграф 3. Якщо під час перевезення, яке здійснюється згідноз Єдиними правилами ЦІВ або Єдиними правилами ЦІМ, одне
транспортне підприємство має право на пред'явлення вимог іншому
транспортному підприємству, яке не належить тій самій
державі-члену, то ці вимоги можуть бути задоволені шляхом
накладення арешту або конфіскації майна лише на підставі рішення
судових органів держави-члена, якому належить підприємство, що є
кредитором за вимогою, на яку накладається арешт.
Параграф 4. Вимоги на основі договорів, до якихзастосовуються Єдині правила ЦУВ або Єдині правила ЦУІ, можуть
бути задоволені шляхом накладення арешту на майно лише на підставі
рішення судових органів держави-члена, якій належить підприємство,
яке є кредитором за вимогою, на яку накладається арешт.
Параграф 5. На залізничний рухомий склад може накладатисяарешт в іншій державі-члені, аніж та, де знаходиться власник
(зареєстрована юридична особа), лише на підставі рішення судових
органів цієї держави. Вислів "власник" означає особу, що є
власником залізничного рухомого складу тобто має право ним
розпоряджатися та протягом тривалого часу використовує його.
Розділ IIIСтруктура й діяльність
Стаття 13Органи
Параграф 1. Діяльність Організації забезпечується такимиорганами:
a) Генеральна асамблея;
b) Адміністративний комітет;
c) Ревізійна комісія;
d) Комісія експертів з перевезення небезпечних вантажів(Комісія експертів РІД);
e) Комісія із залізничного сприяння;
f) Комісія технічних експертів;
g) Генеральний секретар.
Параграф 2. Генеральна асамблея може прийняти рішення простворення інших тимчасових комісій для виконання особливих
завдань.
Параграф 3. Під час визначення кворуму на Генеральнійасамблеї та на комісіях, зазначених в пунктах "c" - "g"
держави-члени, що не мають права голосу (стаття 14 параграф 5,
стаття 26 параграф 7 або стаття 40 параграф 4), до уваги не
беруться.
Параграф 4. Головування Генеральною асамблеєю, головуванняАдміністративним комітетом, а також функції Генерального секретаря
повинні доручатися виключно представникам різних держав-членів.
Стаття 14Генеральна асамблея
Параграф 1. Генеральна асамблея складається з усіхдержав-членів.
Параграф 2. Генеральна асамблея:
a) встановлює свій внутрішній регламент;
b) призначає членів Адміністративного комітету, а такожодного заступника для кожного з них і обирає державу-члена, яка
буде головувати (стаття 15, параграфи 1 - 3);
c) обирає Генерального секретаря;
d) видає директиви з діяльності Адміністративного комітету йГенерального секретаря;
e) встановлює на шестирічний період максимальну суму, якоїможуть досягти витрати Організації протягом кожного бюджетного
періоду (стаття 25); за відсутності такого, вона видає директиви
щодо обмеження цих витрат на період, який не може перевищувати
шість років;
f) приймає рішення про доцільність зміни місцезнаходженняштаб-квартири Організації (стаття 1, параграф 2);
g) приймає рішення про використання інших робочих мов (стаття1, параграф 6);
h) приймає рішення про виконання Організацією інших функцій(стаття 4, параграф 1), а також про передачу функцій Організації
іншій міжурядовій організації (стаття 4, параграф 2);
i) за необхідності приймає рішення про створення іншихтимчасових комісій для виконання особливих завдань (стаття 13,
параграф 2);
j) перевіряє, чи повинна поведінка держави розглядатися якмовчазна денонсація (стаття 26, параграф 2);
k) приймає рішення стосовно доручення перевірки рахунківіншій державі, аніж державі, в якій розміщується штаб-квартира
(стаття 27, параграф 1);
l) приймає рішення щодо заяв про зміни Конвенції (стаття 33,параграфи 2 і 3);
m) приймає рішення за заявами про приєднання, які їйнадаються (стаття 37, параграф 4);
n) приймає рішення про умови приєднання регіональноїорганізації для економічного співпробітництва (стаття 38,
параграф 1);
o) приймає рішення за заявами про асоціювання, які їйнадаються (стаття 39, параграф 1);
p) приймає рішення про розпуск Організації та про можливупередачу її функцій іншій міжурядовій організації (стаття 43);
q) приймає рішення з інших питань, що включені до порядкуденного.
Параграф 3. Генеральний секретар скликає Генеральну асамблеюкожні три роки або на прохання однієї третини держав-членів або
Адміністративного комітету, а також у випадках, передбачених
статтею 33, параграфами 2 і 3, і статтею 37, параграф 4. Не
пізніше ніж за три місяці до відкриття сесії він розсилає
державам-членам проект порядку денного на умовах визначених
внутрішнім регламентом, зазначених в параграфі 2, пункт "a".
Параграф 4. Генеральна асамблея є правомочною (стаття 13,параграф 3), якщо на ній представлена більшість держав-членів.
Одна держава-член може бути представлена іншою державою-членом;
проте одна держава не може представляти більше однієї іншої
держави.
Параграф 5. Під час голосування на Генеральній асамблеїстосовно змін Додатків до Конвенції, держави-члени, які зробили
заяву щодо відповідного Додатка згідно зі статтею 42, параграф 1,
перше речення, не мають права голосу.
Параграф 6. Генеральна асамблея приймає свої рішеннябільшістю голосів держав-членів, що беруть участь у голосуванні,
за винятком випадків, зазначених в параграфі 2, пункти "e", "g",
"h", "i", "q", "u", а також у випадку застосування статті 34,
параграф 6, коли вимагається більшість у дві третини. Однак у
випадку, зазначеному в параграфі 2, пункт "q", більшість у дві
третини необхідна лише тоді, коли йдеться про пропозиції щодо змін
самої Конвенції, за винятком статей 9 і 27, параграфів 2 - 10, і
Протоколу, про який йдеться у статті першій, параграф 4.
Параграф 7. За запрошенням Генерального секретаря й запогодженням з більшістю держав-членів у сесіях Генеральної
асамблеї з правом дорадчого голосу можуть брати участь
a) держави, що не є членами Організації,
b) міжурядові організації і асоціації, компетентні у питанняхдіяльності Організації або такі, що займаються включеними до
порядку денного питаннями.
Стаття 15Адміністративний комітет
Параграф 1. Адміністративний комітет складається з однієїтретини держав-членів.
Параграф 2. Делегати Комітету й один заступник для кожного зних, а також головуюча держава-член призначаються на трирічний
період. Склад Комітету на кожний термін визначається з
врахуванням, зокрема, справедливого географічного розподілу.
Заступник делегата Комітету, що став делегатом Комітету протягом
терміну перебування на посаді, повинен призначатися делегатом
Комітету на такий період.
Параграф 3. У разі вільної вакансії, тимчасового позбавленняправа голосу будь-якого делегата або у разі відсутності делегата
на двох послідовних сесіях Комітету, якщо він не представлений
іншим делегатом згідно з параграфом 6, його заступник, призначений
Генеральною асамблеєю, виконує його функції протягом решти
терміну.
Параграф 4. За винятком наведеного в параграфі 3 випадку,жодна держава-член не може бути у складі Комітету протягом двох
послідовних повних періодів.
Параграф 5. Комітет
a) встановлює свій внутрішній регламент;
b) укладає угоду про штаб-квартиру;
c) встановлює статус персоналу Організації;
d) з врахуванням компетентності кандидатів і справедливогогеографічного розподілу призначає керівний склад Організації;
e) встановлює регламент про фінанси і розрахунки організації;
f) затверджує робочу програму, бюджет, звіт про управління тарахунки Організації;
g) встановлює на основі затвердженого фінансового звітуостаточні внески держав-членів згідно зі статтею 26, належні за
два минулі календарні роки, а також встановлює суму авансового
внеску, який держави-члени повинні сплатити згідно зі статтею 26,
параграф 5 за поточний і наступний календарні роки;
h) визначає завдання Організації, що стосуються всіхдержав-членів або лише деяких з них,а також витрати, що випливають
для цих держав і пов'язані із цими завданнями (стаття 26, параграф
4);
i) встановлює суму особливих відшкодувань (стаття 26,параграф 11);
j) видає спеціальні директиви з перевірки рахунків (стаття27, параграф 1);
k) затверджує адміністративні функції Організації (стаття 4,параграф 3) і встановлює особливі внески, належні з відповідної
держави-члена;
l) надає державам-членам звіт про управління, фінансовийзвіт, а також свої рішення і рекомендації;
m) складає звіт про управління, вносить пропозиції стосовносвого нового складу й повідомляє це державам-членам у зв'язку з
Генеральною асамблеєю, яка повинна визначити його, не пізніше аніж
за два місяці до відкриття засідання;
n) контролює управління Генерального секретаря;
o) слідкує за правильним застосуванням Генеральним секретаремКонвенції, а також виконанням Генеральним секретарем рішень,
прийнятих іншими органами; для цього Комітет може вживати
будь-яких заходів, необхідних для поліпшення застосування
Конвенції та зазначених вище рішень;
p) висловлює обгрунтовані думки з питань, що можутьстосуватися діяльності Організації та які надані йому
державою-членом або Генеральним секретарем;
q) вирішує спірні питання, що виникають між державою-членом іГенеральним секретарем стосовно його функції депозитарію (стаття
36 параграф 2);
r) приймає рішення про прохання щодо призупинення членства(стаття 40).
Параграф 6. Комітет є правомочним, якщо на ньому представленодві третини його делегатів. Один делегат може бути представлений
іншим делегатом; проте жоден делегат не може представляти більше
одного іншого делегата.
Параграф 7. Комітет приймає свої рішення більшістю голосів,що беруть участь в голосуванні.
Параграф 8. Комітет проводить свої засідання в штаб-квартиріОрганізації, крім випадків, коли він приймає інше рішення.
Параграф 9. Голова Комітету
a) скликає Комітет не менше одного разу на рік, або напрохання чотирьох своїх членів, або Генерального секретаря,
b) направляє членам Комітету проект порядку денного,
c) розглядає, у визначених внутрішнім регламентом Комітетурамках і на умовах термінові питання, що виникли в період між
сесіями,
d) підписує угоду про штаб-квартиру, передбачену в параграфі5, пункт "b".
Параграф 10. У рамках своєї компетенції Комітет може доручитиголовуючому виконання деяких додаткових доручень.
Стаття 16Комісії
Параграф 1. Комісії, зазначені в статті 13 параграф 1 пункти"c" - "g" і параграфі 2 складаються як правило з усіх
держав-членів. Якщо Ревізійна комісія, Комісія експертів РІД або
Комісія технічних експертів після проведення дискусії приймають
рішення в рамках їхньої компетенції про зміну Додатків до
Конвенції, то держави-члени, що зробили згідно зі статтею 42,
параграф 1, перше речення, застереження стосовно відповідних
Додатків, не можуть бути членами відповідної Комісії.
Параграф 2. Генеральний секретар скликає Комісії або завласною ініціативою, або за пропозицією п'яти держав-членів, або
на прохання Адміністративного комітету. Генеральний секретар не
пізніше, ніж за два місяці до відкриття сесії, направляє
державам-членам проект порядку денного.
Параграф 3. Одна держава-член може бути представлена іншоюдержавою-членом; однак жодна держава не може представляти більше
двох інших держав.
Параграф 4. Кожна представлена держава-член має один голос.Пропозиція є прийнятою, якщо число голосів, поданих "за":
a) дорівнює принаймні одній третині держав-членів,представлених під час голосування,
b) більше кількості голосів, поданих "проти".
Параграф 5. За запрошенням Генерального секретаря й запогодженням з більшістю держав-членів в сесіях Комісій з правом
дорадчого голосу можуть брати участь
a) держави, які не є членами Організації,
b) держави-члени, які не є учасниками відповідних Комісій,
c) міжнародні організації й асоціації, компетентні з питаньдіяльності Організації або такі, що займаються винесеними на
порядок денний питаннями.
Параграф 6. Комісії вибирають для кожної сесії або навизначений строк головуючого й одного або двох заступників голови.
Параграф 7. Обговорення проводиться робочими мовами. Виступипід час зборів однією з робочих мов перекладаються по суті їхнього
змісту іншими робочими мовами; пропозиції та рішення
перекладаються дослівно.
Параграф 8. Протоколи містять короткий виклад дискусії.Тексти пропозицій та рішень протоколюються повністю. Стосовно
рішень оригінальним є текст французькою мовою. Протоколи
розповсюджуються серед усіх держав-членів.
Параграф 9. Для розгляду окремих питань Комісії можутьстворювати робочі групи.
Параграф 10. Комісії встановлюють свій внутрішній регламентроботи.
Стаття 17Ревізійна комісія
Параграф 1. Ревізійна комісія:
a) згідно зі статтею 33, параграф 4, приймає рішення запропозиціями про зміну Конвенції;
b) згідно зі статтею 33, параграф 2 перевіряє заяви, якіподаються на рішення Генеральної асамблеї.
Параграф 2. Ревізійна комісія є правомочною (стаття 13,параграф 3), якщо представлена більшість держав-членів.
Стаття 18Комісія експертів РІД
Параграф 1. Комісія експертів РІД згідно зі статтею 33,параграф 5 приймає рішення за заявами про зміну Конвенції.
Параграф 2. Комісія експертів РІД є правомочною (стаття 13,параграф 3), якщо представлена одна третина держав-членів.
Стаття 19Комісія з залізничного сприяння
Параграф 1. Комісія з залізничного сприяння:
a) висловлюється з усіх питань про полегшення перетинукордонів в міжнародному залізничному сполученні;
b) рекомендує стандарти, методи, процедури й практику дляполегшення залізничного сполучення.
Параграф 2. Комісія з залізничного сприяння є правомочною(стаття 13, параграф 3), якщо представлена одна третина
держав-членів.
Стаття 20Комісія технічних експертів
Параграф 1. Комісія технічних експертів:
a) згідно зі статтею 5 Єдиних правил АПТУ приймає рішення прозатвердження технічного стандарту залізничного обладнання,
призначеного для використання в міжнародному сполученні;
b) згідно зі статтею 6 Єдиних правил АПТУ приймає рішення проприйняття єдиної технічної настанови, що стосується конструкції,
експлуатації, технічного обслуговування або процедури стосовно
залізничного обладнання, призначеного для використання в
міжнародному сполученні;
c) слідкує за застосуванням технічних стандартів і єдинихтехнічних настанов, що стосуються залізничного обладнання,
призначеного для використання в міжнародному сполученні, та
розглядає питання їхнього розвитку з метою їхнього
затвердження або прийняття згідно з процедурами, передбаченими
статтями 5 і 6 Єдиних правил АПТУ;
d) згідно зі статтею 33, параграф 6 приймає рішення стосовнозаяв про зміну Конвенції;
e) розглядає всі інші питання, які доручені їй згідно зЄдиними правилами АПТУ або Єдиними правилами АТМФ.
Параграф 2. Комісія технічних експертів є правомочною (стаття13, параграф 3), якщо згідно зі статтею 16 параграфом 1
представлена половина держав-членів. Під час прийняття рішень
стосовно Додатків до Єдиних правил АПТУ держави-члени, що подали
заперечення проти відповідних положень згідно зі статтею 35,
параграфом 4 Єдиних правил АПТУ або зробили заяви згідно зі
статтею 9, параграфом 1, не мають права голосу.
Параграф 3. Комісія технічних експертів може абозатверджувати технічні стандарти або приймати технічні настанови,
або відмовитися їх затверджувати або приймати; але вона в жодному
випадку не може їх змінювати.
Стаття 21Генеральний секретар
Параграф 1. Генеральний секретар виконує функції секретаріатуОрганізації.
Параграф 2. Генеральний секретар обирається Генеральноюасамблеєю на трирічний строк, який може поновлюватись максимум
двічі.
Параграф 3. Генеральний секретар, зокрема, повинен:
a) виконувати функції депозитарію (стаття 36);
b) представляти Організацію за її рамками;
c) повідомляти державам-членам рішення, прийняті Генеральноюасамблеєю і Комісіями (стаття 34, параграф 1, стаття 35, параграф
1);
d) виконувати завдання, що доручають йому інші органиОрганізації;
e) готувати до обговорення заяви про зміну Конвенції, увипадку необхідності залучаючи експертів;
f) скликати Генеральну асамблею та інші Комісії (стаття 14,параграф 3, стаття 16, параграф 2);
g) своєчасно направляти державам-членам документи, необхіднідля засідань різноманітних органів;
h) розробляти робочу програму, проект бюджету й звіт проуправління Організації та представляти їх Адміністративному
комітету для затвердження (стаття 25);
i) вести фінансові справи Організації в рамках затвердженогобюджету;
j) на прохання однієї із заінтересованих сторін пропонуватисвої послуги для врегулювання суперечностей між ними з приводу
тлумачення або застосування Конвенції;
k) на прохання всіх заінтересованих сторін робити висновкипід час суперечок з приводу тлумачення або застосування Конвенції;
l) виконувати доручені йому функції згідно з розділом V;
m) приймати повідомлення держав-членів, міжнароднихорганізацій та асоціацій, вказаних в статті 16, параграф 5,а також
задіяних у міжнародному залізничному сполученні підприємств
(транспортних підприємств, керуючих інфраструктури і т. д.), та у
разі необхідності доводити їх до відома інших держав-членів,
міжнародних організацій, асоціацій та підприємств;
n) здійснювати керівництво персоналом Організації;
o) своєчасно інформувати держави-члени про вакансії вОрганізації;
p) вносити необхідні зміни в списки ліній, передбачені встатті 24, та публікувати їх.
Параграф 4. Із власної ініціативи Генеральний секретар моженадавати пропозиції щодо внесення змін в Конвенцію.
Стаття 22Персонал Організації
Права й обов'язки персоналу Організації визначені в статутіперсоналу, який складається Адміністративним комітетом згідно зі
статтею 15, параграф 5, пункт "c".
Стаття 23Бюлетень
Параграф 1. Організація видає бюлетень, в якому містятьсяофіційна інформація, а також інформація необхідна для застосування
Конвенції.
Параграф 2. Повідомлення, підготовлені Генеральним секретаремвідповідно до Конвенції, можуть у разі необхідності бути
опубліковані у бюлетені.
Стаття 24Списки ліній
Параграф 1. Морські й внутрішні судноплавні лінії, зазначенів статті 1 Єдиних правил ЦІВ і Єдиних правил ЦІМ, на яких
здійснюються перевезення за єдиним договором на залізничні
перевезення додатково вказуються у двох переліках:
a) список морських і внутрішніх судноплавних ліній ЦІВ,
b) список морських і внутрішніх судноплавних ліній ЦІМ.
Параграф 2. Залізничні лінії держави-члена, що висловилазастереження згідно зі статтею 1, параграфом 6 Єдиних правил ЦІВ
або згідно зі статтею 1, параграфом 6 Єдиних правил ЦІМ,
вказуються згідно з цим застереженням у двох списках:
a) перелік залізничних ліній ЦІВ,
b) перелік залізничних ліній ЦІМ.
Параграф 3. Держави-члени направляють Генеральномусекретареві свої заяви стосовно внесення або вилучення ліній,
передбачених в параграфах 1 і 2. Якщо морські та внутрішні
судноплавні лінії, зазначені в параграфі 1, пов'язують
держави-члени, вони вносяться лише за згодою цих держав;
для виключення такої лінії зі списку досить заяви однієї з держав.
Параграф 4. Генеральний секретар повідомляє всімдержавам-членам про внесення або вилучення якої-небудь лінії.
Параграф 5. Перевезення зазначеними в параграфі 1 морськимий внутрішніми судноплавними лініями та перевезення зазначеними в
параграфі 2 залізничними лініями підпадають під дію Конвенції
після закінчення одного місяця з дня повідомлення Генеральним
секретарем про внесення її до переліку. Така лінія припиняє
підпадати під дією Конвенції після закінчення трьох місяців з дня
повідомлення Генеральним секретарем про її вилучення зі списку, за
винятком для вже розпочатих перевезень, які повинні бути
завершені.
Розділ IVФінанси
Стаття 25Робоча програма. Бюджет. Фінансовий звіт.
Звіт про управління
Параграф 1. Робоча програма, бюджет і фінансовий звітОрганізації складаються на два календарних роки.
Параграф 2. Організація готує звіт про управління не меншеніж один раз на два роки.
Параграф 3. Суму витрат Організації на кожний бюджетнийперіод встановлює Адміністративний комітет за пропозицією
Генерального секретаря.
Стаття 26Фінансування витрат
Параграф 1. За умови дотримання параграфів 2 - 4 оплатавитрат Організації, не покритих іншими доходами, покладається на
держави-члени з розрахунку двох п'ятих згідно з класифікатором
розподілу внесків системи ООН і трьох п'ятих пропорційно загальній
довжині залізничної інфраструктури, а також морських і внутрішніх
судноплавних ліній, внесених у перелік згідно зі статтею 24,
параграфом 1. Проте для морських і внутрішніх судноплавних ліній
у розрахунках враховується лише половина їхньої довжини.
Параграф 2. Якщо держава-член висловила застереження згіднозі статтею 1, параграфом 6 Єдиних правил ЦІВ або згідно зі статтею
1, параграфом 6 Єдиних правил ЦІМ, то формула внеску, зазначена в
параграфі 1, застосовується таким чином:
a) замість загальної довжини залізничної інфраструктури натериторії держави-члена при розрахунках враховується лише довжина
залізничних ліній, внесених до переліку згідно зі статтею 24,
параграфом 2.
b) частина внеску згідно з системою ООН розраховуєтьсявідповідно до довжини ліній, внесених в перелік згідно зі статтею
24, параграфами 1 і 2, стосовно загальної довжини залізничної
інфраструктури на території цієї держави-члена й довжини ліній,
внесених в перелік згідно зі статтею 24 параграфом 1; вона в
жодному випадку не може бути нижчою за 0,01%.
Параграф 3. Кожна держава-член сплачує не менше 0,25% і небільше 15% внесків.
Параграф 4. Адміністративний комітет визначає, які завданняОрганізації:
a) стосуються однаковою мірою всіх держав-членів і яківитрати повинні нести всі держави-члени згідно з розрахунком,
наведеним у параграфі 1;
b) стосуються лише деяких держав-членів і того, які витратиповинні нести ці держави-члени згідно із цим самим розрахунком.
За аналогією застосовується параграф 3. Стаття 4, параграф 3залишається незмінною.
Параграф 5. Внески держав-членів на покриття витратОрганізації перераховуються у формі авансового платежу, який
сплачується двома частинами до 31 жовтня кожного дворічного
періоду, охопленого бюджетом. Авансовий платіж встановлюється на
підставі внесків за два попередні роки.
Параграф 6. Надсилаючи державам-членам звіт про управління іфінансовий звіт, Генеральний секретар повідомляє кожному остаточну
суму внеску за два минулих календарних роки, а також суму
авансового платежу на два майбутніх календарних роки.
Параграф 7. Після 31 грудня року, якщо було направленоповідомлення Генерального секретаря згідно з параграфом 6, на
заборговані за два минулих календарних роки суми нараховуються
відсотки в розмірі п'яти відсотків річних. Якщо держава-член після
цієї дати протягом двох років не сплатила свого внеску, то вона
позбавляється права голосу до того часу, поки не буде врегульовано
платежі. Після закінчення повторного дворічного строку Генеральна
асамблея перевіряє, чи слід розглядати поведінку такої держави як
мовчазну денонсацію Конвенції, при цьому вона за потреби
встановлює дату набуття цією денонсацією чинності.
Параграф 8. У випадку денонсації Конвенції згідно зпараграфом 7 або статтею 41, а також у випадку позбавлення права
голосу згідно зі статтею 40, параграфом 4, пункт "b", внески, що
мали бути сплачені, залишаються як заборгованість.
Параграф 9. Несплачені внески повинні бути покриті за рахунокресурсів Організації.
Параграф 10. Держава, що денонсувала Конвенцію, може шляхомприєднання знову стати державою-членом за умови, що вона сплатить
заборговані нею суми.
Параграф 11. Організація стягує відшкодування для покриттяособливих витрат, що виникають в результаті діяльності,
передбаченої в статті 21, параграф 3, пункти "o" - "q". У
випадках, передбачених в статті 21, параграф 3, пункти "o" - "p",
ця сума встановлюється Адміністративним комітетом за пропозицією
Генерального секретаря; у випадку, передбаченому в статті 21,
параграф 3, пункт "q", застосовується стаття 31 параграф 3.
Стаття 27Ревізія рахунків
Параграф 1. Якщо Генеральна асамблея згідно зі статтею 14,параграф 2 пункт "k" не прийме інше рішення, ревізія рахунків
проводиться державою, в якій розміщується штаб-квартира, згідно з
положеннями цієї статті та за умови дотримання всіх спеціальних
директив Адміністративного комітету, згідно з положеннями
Фінансово-бухгалтерського регламенту Організації (стаття 15,
параграф 5, пункт "e").
Параграф 2. Ревізор перевіряє рахунки Організації, зокремавсі кредитні фонди і спеціальні рахунки, якщо він вважає це
необхідним для того, щоб пересвідчитись, що:
a) фінансові відомості відповідають бухгалтерському облікуОрганізації;
b) фінансові операції, відображені у відомостях, проводятьсязгідно з правилами й регламентами, статтями бюджету і рештою
директив Організації;
c) цінні папери і грошові кошти, що зберігаються в банку абов касі, або перевіряються завдяки підтверджуючим документам,
отриманим безпосередньо вкладниками, або фактично підраховуються;
d) відповідним чином проводяться внутрішні ревізії, зокремавнутрішню ревізію рахунків;
e) всі елементи активу і пасиву, а також всі надлишки ідефіцити враховуються згідно з процедурами, що він уважає
задовільними.
Параграф 3. Лише ревізор є особою, правомочною повністю абочастково визнати атестації та документи, що подаються Генеральним
секретарем. Якщо ревізор вважає це доцільним, то він може
розглянути і провести докладну ревізію будь-якого бухгалтерського
документа, що стосується або фінансових операцій, або поставок
матеріалу й обладнання.
Параграф 4. Ревізор має вільний доступ в будь-який час довсіх бухгалтерських книг, записів, документів та іншої інформації,
що може йому знадобитися.
Параграф 5. Ревізор не правомочний відхиляти ту чи іншустаттю витрат, але він повинен відразу звернути увагу Генерального
секретаря на будь-яку операцію, правильність або доцільність якої
йому здається сумнівною, для того, щоб той вжив необхідних
заходів.
Параграф 6. Ревізор подає та підписує атестацію про фінансовівідомості, використовуючи такий текст: "Я розглянув фінансові
відомості організації за бюджетний період, що закінчився 31
грудня... Розгляд включав загальний аналіз бухгалтерських методів
і ревізію бухгалтерських та інших виправдувальних документів, які
я знайшов необхідними в цьому випадку". В залежності від випадку,
у цій атестації зазначається, що:
a) фінансові відомості задовільним чином відображуютьфінансову ситуацію до дати закінчення періоду, що розглядається, а
також результати операцій, проведених протягом періоду, що
закінчується до цієї дати;
b) фінансові відомості були складені згідно з вказанимибухгалтерськими принципами;
c) принципи фінансової діяльності відповідали процедурам, щозастосовувались протягом попереднього бюджетного періоду;
d) фінансові операції проводились згідно з правилами йрегламентами, бюджетними положеннями та іншими директивами
Організації.
Параграф 7. У своєму звіті про фінансові операції ревізорзазначає:
a) характер і обсяг проведеної ревізії;
b) елементи, що стосуються повного характеру або точностірахунків, зокрема, у випадку необхідності:
1. інформацію, необхідну для тлумачення і правильної оцінкирахунків;
2. будь-яку суму, що повинна була бути стягнутою, але не булавказана в рахунку;
3. будь-яку суму, що є предметом зобов'язань по поточним абомайбутнім витратам, що не була включена до рахунка або не
врахована у фінансових відомостях;
4. витрати, по яких не були надані достатні підтверджуючідокументи;
5. ведення в правильній і належній формі бухгалтерських книг;слід відмітити випадки, коли оформлення фінансових відомостей
відхиляється від принципів всюди визнаного і постійно
застосовуваного бухгалтерського обліку;
c) інші питання, на які необхідно звернути увагуАдміністративного комітету, наприклад:
1. випадки шахрайства або підозри шахрайства;
2. перевитрата або неправильне використання фондів або іншихавуарів Організації (хоча рахунки по проведеній операції складені
правильно);
3. витрати, що можуть пізніше привести до значних витратОрганізації;
4. будь-який недолік загального або особливого характерусистеми контролю доходів і витрат або майна і обладнання;
5. витрати, що не відповідають намірам Адміністративногокомітету, враховуючи перерахунки, дозволені в рамках бюджету;
6. перевищення кредитів, враховуючи зміни, пов'язані зперерахунками, дозволеними в рамках бюджету;
7. витрати, що не відповідають встановленим правилам;
d) точність або неточність рахунків, що стосуються майна іобладнання, встановлена згідно з інвентаризацією та
бухгалтерськими книгами.
Крім того, у звіті можуть вказуватись операції, що булипроведені протягом попереднього бюджетного періоду і стосовно яких
була отримана нова інформація, або операції, що повинні бути
здійснені протягом майбутнього бюджетного періоду і стосовно яких
є бажано попередньо інформувати Адміністративний комітет.
Параграф 8. Ревізор не повинен в жодному разі давати критичнізауваження в своєму звіті, не надавши попередньо можливості
висловитись Генеральному секретарю.
Параграф 9. Ревізор повідомляє Адміністративному комітету іГенеральному секретарю висновки своєї ревізії. Крім того він може
надати будь-який коментар, який він вважає за потрібний стосовно
фінансового звіту Генерального секретаря.
Параграф 10. Якщо ревізор провів лише скорочену ревізію абоне отримав достатніх підтверджень, він повинен зазначити це у
своїй атестації та у своєму звіті, детально вказавши при цьому
причини своїх зауважень, а також наслідки, що з цього випливають,
які можуть вплинути на фінансову ситуацію і
фінансово-бухгалтерські операції.
Розділ VАрбітраж
Стаття 28Судові процедури
Параграф 1. Спори між державами-членами щодо тлумаченняабо застосування цієї Конвенції, а також спори між
державами-членами і Організацією щодо тлумачення або застосування
Протоколу про привілеї і імунітети можуть бути на прохання однієї
зі сторін передані в арбітражний суд. Заінтересовані сторони
визначають склад арбітражного суду і арбітражну процедуру
самостійно.
Параграф 2. Решта суперечок щодо тлумачення або застосуванняцієї Конвенції та інших конвенцій, розроблених Організацією згідно
зі статтею 2, параграфом 2, можуть бути передані до арбітражного
суду за згодою заінтересованих сторін, якщо такі спори не вирішені
мировою угодою або не передані на вирішення звичайних судів.
Стосовно складу арбітражного суду і арбітражної процедури діють
статті 29 - 32.
Параграф 3. Кожна держава при поданні заяви про приєднання доКонвенції може залишати за собою право повністю або частково не
застосовувати положення параграфів 1 і 2.
Параграф 4. Держава, що внесла застереження згідно зпараграфом 3, може у будь-який час відмовитися від нього,
повідомивши про це депозитарій. Відмова від застереження набуває
чинності через місяць після дня повідомлення про це
держав-учасників депозитарієм.
Стаття 29Арбітражний суд. Судова канцелярія
Параграф 1. Сторони укладають арбітражний договір, який,зокрема, визначає:
a) предмет спору;
b) склад суду й строки, погоджені для призначення одного абокількох членів арбітражного суду;
c) погоджене місце засідання суду.
Арбітражний договір повинен бути доведений до відомаГенерального секретаря, який виконує завдання судової канцелярії.
Стаття 30Члени арбітражного суду
Параграф 1. Генеральний секретар складає список членіварбітражного суду і вносить в нього можливі зміни. Кожна
держава-член може внести в список арбітражного суду двох своїх
громадян.
Параграф 2. Згідно з арбітражним договором арбітражний судскладається з одного, трьох або п'яти членів. Члени арбітражного
суду обираються з числа осіб, внесених у список, згаданий в
параграфі 1. Якщо арбітражним договором передбачається п'ять
членів, то кожна сторона може вибрати одного члена арбітражного
суду окрім внесеного нею у цей список. Якщо арбітражним договором
передбачено один член арбітражного суду, то він вибирається за
взаємною згодою сторін. Якщо арбітражним договором передбачається
три або п'ять членів арбітражного суду, то кожна сторона вибирає
із списку відповідно одного або двох; за взаємною згодою вони
визначають третього або п'ятого члена арбітражного суду, який є
головою цього суду. Якщо сторони не можуть прийти до єдиної думки
стосовно вибору єдиного члена арбітражного суду, або якщо вибрані
сторонами члени арбітражного суду не можуть прийти до єдиної думки
стосовно вибору третього або п'ятого члена, то його назначає
Генеральний секретар.
Параграф 3. У випадку, коли сторони, що беруть участь впроцесі, не мають одного й того самого громадянства, то перший,
третій або п'ятий член арбітражного суду повинен мати інше
громадянство, аніж сторони-учасники.
Параграф 4. Участь у суперечці третьої сторони не впливає насклад арбітражного суду.
Стаття 31Судова процедура. Витрати
Параграф 1. Арбітражний суд визначає судову процедуру зврахуванням, зокрема, таких положень:
a) він проводить слідство і дає оцінку суперечному питанню напідставі тверджень сторін, не зв'язуючи себе при винесенні рішення
з правових питань тлумаченням, наданим сторонами;
b) він не може присуджувати нічого більшого або іншого, аніжте, чого вимагає позивач, і не менше того, що відповідач визнав як
провину;
c) арбітражне рішення, належним чином мотивоване, виноситьсяарбітражним судом і повідомляється сторонам Генеральним
секретарем;
d) за винятком випадку, коли обов'язкові положення чи праватієї місцевості, де засідає арбітражний суд, не передбачають
іншого і якщо сторони не домовилися про протилежне, арбітражне
рішення є остаточним.
Параграф 2. Гонорари членів арбітражного суду встановлюютьсяГенеральним секретарем.
Параграф 3. Рішення арбітражу встановлює витрати і видатки івизначає, в якій пропорції ці витрати і видатки, а також гонорари
членів арбітражного суду повинні бути розподілені поміж сторонами.
Стаття 32Давність. Виконання
Параграф 1. Строк давності має такий самий вплив на порушенняарбітражної справи, який передбачений матеріальним правом, що
застосовується для пред'явлення позову до звичайного суду.
Параграф 2. Рішення арбітражного суду підлягає виконанню вкожній державі-члені, як тільки в державі, в якій повинно бути
здійснено виконання, виконані передбачені формальності. Перегляд
справи по суті не допускається.
Розділ VIЗміна Конвенції
Стаття 33Компетентність
Параграф 1. Генеральний секретар негайно доводить до відомадержав-членів пропозиції по зміні Конвенції, направлені йому
державами-членами або розроблені ним самим.
Параграф 2. Генеральна асамблея приймає рішення попропозиціях, які спрямовані на зміну Конвенції, за винятком
випадків параграфів 4 - 6 де передбачена інша компетентність.
Параграф 3. Якщо Генеральній асамблеї надається пропозиціящодо змін, то більшістю, передбаченою в статті 14, параграф 6,
вона може вирішити, що така пропозиція знаходиться в
безпосередньому взаємозв'язку з одним або кількома положеннями
Додатків до Конвенції. У такому випадку, а також у випадках,
вказаних в параграфах 4 - 6, друге речення, Генеральна асамблея
також є компетентною щодо прийняття рішення про зміни цього
положення або цих положень Додатків.
Параграф 4. За умови дотримання рішень Генеральної асамблеї,прийнятих згідно з першою фразою параграфа 3, Ревізійна комісія
приймає рішення за пропозиціями, направленими на зміну:
a) статей 9 і 27, параграфів 2 - 10;
b) Єдиних правил ЦІВ, за винятком статей: першої, 2, 5, 6,16, 26 - 39, 41 - 53 і 56 - 60;
c) Єдиних правил ЦІМ за винятком статей: першої, 5, 6,параграфів 1 і 2, статей 8, 12, 13, параграфа 2, статей 14, 15,
параграфа 2, статті 19, параграфа 6, а також статей 23 - 27, 30 -
33, 36 - 41 і 44 - 48.
d) Єдиних правил ЦУВ, за винятком статей: першої, 4, 5, і 7 -12;
e) Єдиних правил ЦУІ, за винятком статей: першої, 2, 4, 8 -15, 17 - 19, 21, 23 - 25;
f) Єдиних правил АРТУ, за винятком статей: першої, 3, 9 - 11,а також Додатків до цих Єдиних правил;
g) Єдиних правил АТМФ, за винятком статей: першої, 3 і 9.Якщо пропозиції щодо змін подано до Ревізійної комісії згідно з
пунктами "a" - "g", то одна третина представлених на Комісії
держав може вимагати, щоб ці пропозиції були передані на розгляд
Генеральної асамблеї.
Параграф 5. Комісія експертів РІД приймає рішення запропозиціями, направленими на зміну Регламенту про міжнародні
залізничні перевезення небезпечних вантажів (РІД). Якщо такі
пропозиції надані Комісії експертів РІД, то одна третина
представлених на Комісії держав може вимагати, щоб ці пропозиції
були передані на розгляд Генеральної асамблеї.
Параграф 6. Комісія технічних експертів приймає рішення запропозиціями, направленими на зміну положень АПТУ. Якщо такі
пропозиції представлені Комісії технічних експертів, то одна
третина представлених на Комісії держав може вимагати, щоб ці
пропозиції були передані на розгляд Генеральної асамблеї.
Стаття 34Рішення Генеральної асамблеї
Параграф 1. Зміни Конвенції, прийняті Генеральною асамблеєю,доводяться Генеральним секретарем до відома держав-членів.
Параграф 2. Зміни Конвенції, прийняті Генеральною асамблеєю,набувають чинності через дванадцять місяців після ухвалення їх
двома третинами держав-членів для всіх держав-членів, за винятком
тих,що до набрання ними чинності зробили заяву, згідно з якою вони
не схвалюють ці зміни.
Параграф 3. Зміни Додатків до Конвенції, прийняті Генеральноюасамблеєю, набувають чинності через дванадцять місяців після
ухвалення їх половиною держав-членів, що не зробили заяви згідно
зі статтею 42 параграф 1, перша фраза, для всіх держав-членів, за
винятком тих, що до набрання ними чинності зробили заяву, згідно з
якою вони не схвалюють ці зміни, і такими, що зробили заяву згідно
зі статтею 42, параграф 1, перша фраза.
Параграф 4. Держави-члени направляють Генеральному секретарюсвої нотифікації стосовно схвалення змін Конвенції, прийнятих
Генеральною асамблеєю, а також свої заяви, згідно з якими вони не
схвалюють ці зміни. Генеральний секретар інформує про це решту
держав-членів.
Параграф 5. Строк, зазначений в параграфах 2 і 3, починаєтьсяз дня повідомлення Генеральним секретарем про те, що умови
набрання чинності були дотримані.
Параграф 6. В момент затвердження змін Генеральна асамблеяможе визначити, що ця зміна має таке значення, що будь-яка
держава-член, що не зробила застереження, зазначені в параграфі 2
або в параграфі 3, або не схвалила зміну у 18-місячний строк з
моменту набрання ним чинності,позбавляються після закінчення цього
строку права бути державою-членом Організації.
Параграф 7. Якщо рішення Генеральної асамблеї стосуютьсяДодатків до Конвенції, то повне застосування відповідного Додатка
призупиняється з моменту набрання чинності рішень щодо
держав-членів або поміж ними, які згідно з параграфом 3 надали у
встановлені строки застереження проти рішень. Генеральний секретар
повідомляє державам-членам про це призупинення; воно припиняється
після закінчення одного місяця з моменту повідомлення Генеральним
секретарем державам-членам про зняття застереження проти рішення.
Стаття 35Рішення Комісій
Параграф 1. Про зміни, внесені до Конвенції, що прийнятіКомісіями, Генеральний секретар повідомляє держави-члени.
Параграф 2. Для всіх держав-членів зміни власне Конвенції,прийняті Ревізійною комісією, набувають чинності в перший день
дванадцятого місяця, починаючи з місяця повідомлення Генеральним
секретарем держав-членів про ці зміни. Держави-члени можуть
надавати заперечення протягом чотирьох місяців з дня повідомлення.
У випадку заперечення однієї чверті держав-членів зміна не набуває
чинності. Якщо держава-член протягом чотирьох місяців висловилась
проти рішення Ревізійної комісії і повідомляє про денонсацію
Конвенції, то денонсація починає діяти з моменту, передбаченого
для набрання чинності цим рішенням.
Параграф 3. Для всіх держав-членів зміни Додатків доКонвенції, прийняті Ревізійною комісією, набувають чинності в
перший день дванадцятого місяця, з моменту повідомлення
Генеральним секретарем держав-членів про ці зміни. Для всіх
держав-членів зміни, прийняті Комісією експертів РІД або Комісією
технічних експертів, набувають чинності в перший день шостого
місяця, з моменту повідомлення Генеральним секретарем
держав-членів про ці зміни.
Параграф 4. Держави-члени можуть надавати заперечення вчотиримісячний строк з моменту повідомлення, вказаного в параграфі
3. У випадку заперечення однієї чверті держав-членів зміна не
набуває чинності. В державах-членах, що подали заперечення проти
рішення в установлений строк, застосування повністю відповідного
Додатка призупиняється в сполученні з державами-членами або поміж
ними з моменту набрання чинності цими рішеннями. Однак, у випадку
заперечення проти затвердження будь-якої технічної настанови дія
призупиняється лише щодо цього технічного стандарту або цієї
єдиної технічної настанови в сполученні з державами-членами або
поміж ними з моменту набрання ними чинності; це стосується й
часткового заперечення.
Параграф 5. Генеральний секретар повідомляє державам-членампро призупинення, зазначені в параграфі 4; вони припиняються через
місяць з моменту повідомлення Генеральним секретарем
державам-членам про зняття такого заперечення.
Параграф 6. Для визначення кількості заперечень, передбаченихв параграфах 2 і 4, до уваги не приймаються держави-члени, які:
a) не мають права голосу (стаття 14, параграф 5, стаття 26,параграф 7 або стаття 40, параграф 4);
b) не є членами відповідної комісії (стаття 16, параграф 1,друге речення);
c) зробили заяву згідно зі статтею 9, параграф 1, Єдинихправил АПТУ.
Розділ VIIЗаключні положення
Стаття 36Депозитарій
Параграф 1. Генеральний секретар є депозитарієм цієїКонвенції. Його функції як депозитарію зазначені в частині VII
Віденської конвенції про право міжнародних договорів від 23 травня
1969 року ( 994_118 ).
Параграф 2. При виникненні розбіжностей між державою-членом ідепозитарієм стосовно виконання його функцій, депозитарій або
заінтересована держава повинна звернути увагу на це питання інших
держав-членів або у випадку необхідності передати його до
Адміністративного комітету для вирішення.
Стаття 37Приєднання до Конвенції
Параграф 1. Приєднання до Конвенції відкрито для кожноїдержави, на території якої експлуатується залізнична
інфраструктура.
Параграф 2. Держава, що бажає приєднатися до Конвенції,направляє заяву депозитарію. Депозитарій повідомляє про заяву
державам-членам.
Параграф 3. Заява вважається прийнятою у випадку, коли неменше п'яти держав-членів не заявили заперечень депозитарію
протягом трьох місяців з моменту повідомлення, вказаного в
параграфі 2. Депозитарій повідомляє про це державі-заявнику, а
також державам-членам. Приєднання набуває чинності в перший день
третього місяця, наступного за цим повідомленням.
Параграф 4. У випадку, коли не менше п'яти держав-членівподали заперечення у строк, зазначений в параграфі 3, заява про
приєднання направляється Генеральній асамблеї для прийняття
рішення.
Параграф 5. За умови дотримання статті 42, будь-якеприєднання до Конвенції може стосуватися лише Конвенції в тій
редакції, що є чинною на момент приєднання.
Стаття 38Приєднання регіональних організацій
з економічної інтеграції
Параграф 1. Приєднання до Конвенції відкрито для регіональнихорганізацій з економічної інтеграції, що мають законодавчу
компетенцію, обов'язкову для їхніх учасників в галузях, що
охоплюються цією Конвенцією, і учасниками яких є одна або кілька
держав-членів.
Умови такого приєднання регулюються угодою, що укладаєтьсяміж Організацією і регіональною організацією.
Параграф 2. Регіональна організація може користуватисяправами, що належать її членам згідно з Конвенцією, якщо вони
охоплюють галузі, що належать до компетенції регіональних
організацій. Це також стосується зобов'язань, що покладаються на
держави-члени згідно з Конвенцією, за винятком фінансових
зобов'язань, зазначених в статті 26.
Параграф 3. Для здійснення права голосу і права поданнязаперечень, передбачених статтею 35, параграфами 2 і 4,
регіональна організація володіє такою кількістю голосів, що
дорівнює кількості її членів, які є також державами-членами
Організації. Ці останні можуть передавати свої права, зокрема,
право голосу, лише тією мірою, якою це допускається в параграфі 2.
Регіональна організація не володіє правом голосу стосовно Розділу
IV.
Параграф 4. Для процедури припинення членства застосовуєтьсястаття 41.
Стаття 39Асоційовані члени
Параграф 1. Будь-яка держава, на території якоїексплуатується залізнична інфраструктура, може стати асоційованим
членом Організації. За аналогією застосовується стаття 37,
параграфи 2 - 5.
Параграф 2. Асоційований член може брати участь в роботіорганів, зазначених в статті 13, параграфі 1, пункти "a" і "c" -
"f", лише з дорадчим голосом. Асоційований член не може бути
призначений членом Адміністративного комітету. Він бере участь у
витратах Організації в розмірі 0,25% внеску (стаття 26, параграф
3).
Параграф 3. Для процедури припинення членства застосовуєтьсястаття 41.
Стаття 40Призупинення членства
Параграф 1. Держава-член може звернутися з проханням, неденонсуючи Конвенції, про призупинення свого членства в
Організації, якщо з причин, що не стосуються цієї держави-члена,
на її території більше не здійснюється жодного міжнародного
залізничного перевезення.
Параграф 2. Рішення стосовно прохання про призупинення діїчленства приймає Адміністративний комітет. Прохання повинно бути
подано не пізніше трьох місяців до початку сесії Комітету.
Параграф 3. Призупинення дії членства набирає чинності вперший день місяця, наступного за повідомленням Генерального
секретаря державам-членам про рішення Адміністративного комітету.
Призупинення членства закінчується з моменту повідомлення
державою-членом про поновлення на її території міжнародних
залізничних перевезень. Генеральний секретар негайно повідомляє
про це решту держав-членів.
Параграф 4. Призупинення дії членства викликає:
a) звільнення держави-члена від зобов'язань сплачувати внескидля фінансування витрат Організації;
b) тимчасове позбавлення права голосу в органах Організації;
c) тимчасове позбавлення права надання заперечень згідно зістаттею 4, параграфами 2 і 3 і статтею 35, параграфами 2 і 4.
Стаття 41Денонсація Конвенції
Параграф 1. Денонсація Конвенції може бути здійснена вбудь-який момент.
Параграф 2. Якщо держава-член бажає денонсувати Конвенцію, товона повідомляє про це депозитарій. Денонсація Конвенції набуває
чинності 31 грудня наступного року.
Стаття 42Заяви і застереження до Конвенції
Параграф 1. Кожна з держав-членів може заявити в будь-якиймомент, що вона не буде застосовувати повністю деякі Додатки до
Конвенції. Застереження і заяви про незастосування окремих
положень самої Конвенції або її Додатків допускаються лише у тому
випадку, коли такі застереження і заяви явним чином передбачені
самими положеннями.
Параграф 2. Застереження і заяви направляються депозитарію.Вони починають діяти з моменту набрання чинності Конвенцією для
відповідної держави. Будь-яка надана заява набуває чинності з 31
грудня року, наступного за роком подання такої заяви. Депозитарій
інформує про це держави-члени.
Стаття 43Розпуск Організації
Параграф 1. Генеральна асамблея може прийняти рішення пророзпуск Організації і про можливу передачу її функцій іншій
міжурядовій організації, встановлюючи у випадку необхідності з
цією організацією умови такої передачі.
Параграф 2. У випадку розпуску Організації її майно і грошовікошти розподіляються між державами-членами, що є безперервними
членами Організації протягом повних п'яти календарних років, що
передують року прийняття рішення згідно з параграфом 1. Цей
розподіл здійснюється пропорційно середньому відсотковому
коефіцієнту їхніх унесків у витрати Організації протягом п'яти
попередніх років.
Стаття 44Тимчасове положення
У випадках, передбачених в статті 34, параграф 7, в статті35, параграф 4, в статті 41, параграф 1 і в статті 42, право, яке
є дійсним на момент укладення договорів, що підпадають під дію
Єдиних правил ЦІВ, Єдиних правил ЦІМ, Єдиних правил ЦУВ або Єдиних
правил ЦУІ, і далі застосовується до існуючих договорів.
Стаття 45Тексти Конвенції
Параграф 1. Конвенція складена французькою, німецькою іанглійською мовами. У випадку розбіжностей автентичним є текст
французькою мовою.
Параграф 2. На запит заінтересованої держави-членаОрганізація публікує офіційні переклади Конвенції іншими мовами у
випадку, коли одна із цих мов є офіційною мовою принаймні у двох
державах-членах. Ці переклади здійснюються при співробітництві з
компетентними службами заінтересованих держав-членів.
Протоколпро привілеї та імунітети
Міжурядової організації міжнародних
залізничних перевезень (ОТІФ)
Стаття 1Імунітет від будь-якої судового втручання,
судових рішень і накладення арешту
Параграф 1. В рамках своєї офіційної діяльності Організаціякористується імунітетом від будь-якої форми судового втручання і
судових рішень, за винятком тих рішень, коли:
a) Організація явно відмовляється від такого імунітету вбудь-якому окремому випадку;
b) у разі пред'явлення третіми особами громадянського позову;
c) в разі зустрічного позову, що прямо пов'язаний зсудочинством, ініційованим Організацією;
d) у разі накладення арешту згідно з вироком суду наутримання заробітної плати і винагород, які Організація сплачує
членові свого персоналу.
Параграф 2. Власність та інші майнові цінності Організації,незалежно від місця їхнього знаходження, підлягають імунітету
стосовно будь-якої форми реквізиції, конфіскації, секвестру, або
будь-яких інших форм захоплення або накладення арешту, крім
випадків, коли це необхідно як тимчасовий захід для запобігання
нещасним випадкам, які зачіпають транспортні засоби, що належать
Організації або експлуатуються нею, або для розслідувань у зв'язку
з такими нещасними випадками.
Стаття 2Захист від експропріації
Якщо в суспільно корисних цілях є необхідною експропріація,повинні бути вжиті всі заходи для того, щоб ця експропріація не
стала перешкодою виконанню діяльності Організацією. При цьому
необхідно завчасно, швидко і відповідним чином виплатити
відшкодування.
Стаття 3Звільнення від податків
Параграф 1. Кожна держава-член звільнює від прямих податківОрганізацію, її майно і доходи при виконанні нею офіційної
діяльності. Якщо Організація на значну суму проводить закупівлю
або використовує послуги, конче необхідні для виконання своєї
офіційної діяльності, і вартість цих закупівель або послуг включає
тарифи та збори, то держава-член вживає кожного разу, коли це
можливо, необхідних заходів для звільнення від сплати податків і
зборів подібного роду або для відшкодування їхньої суми.
Параграф 2. Жодного звільнення не надається стосовно податківі тарифів, які являють собою лише просте відшкодування наданих
послуг.
Параграф 3. Майно, набуте згідно з параграфом 1, може бутипродане або віддане в користування лише за умов, що встановлені
державою-членом, яка надає звільнення від податків.
Стаття 4Звільнення від зборів і мита
Параграф 1. Продукція, що імпортується або експортуєтьсяОрганізацією і конче необхідна для виконання її офіційної
діяльності, звільняється від всіх зборів і мита, що стягуються при
імпорті і експорті.
Параграф 2. В рамках цієї статті не надається жодногозвільнення, якщо закупівлі і ввезення майна або надання послуг
відбуваються для особистих потреб персоналу Організації.
Параграф 3. До майна, що ввозиться згідно з параграфом 1, зааналогією застосовується стаття 3, параграф 3.
Стаття 5Офіційна діяльність
Офіційною діяльністю Організації, зазначеною в цьомуПротоколі, є діяльність, що відповідає цілям, визначеним в статті
2 Конвенції.
Стаття 6Грошові операції
Організація може отримувати і мати у своєму розпорядженнібудь-які фонди, валюту, готівкові гроші або цінні папери та
нерухоме майно. Вона може ними розпоряджатися для будь-якого
використання, передбаченого Конвенцією, і мати рахунки в будь-якій
валюті тією мірою, якою це необхідно для виконання покладених на
неї зобов'язань.
Стаття 7Засоби зв'язку
Для зв'язку і пересилання всіх своїх документів Організаціїнадаються умови, що є не менш сприятливими, аніж ті, що надаються
кожною державою-членом іншим подібним міжнародним організаціям.
Стаття 8Привілеї і імунітети представників держав
Представники держав-членів при виконанні своїх функцій і начас службових відряджень користуються такими привілеями та
імунітетами на території кожної держави-члена:
a) імунітетом від підсудності, навіть після закінченнявиконання обов'язків, за дії, зокрема усні та письмові заяви,
здійснені при виконанні обов'язків; проте, цей імунітет не
застосовується в разі заподіяння шкоди внаслідок нещасного
випадку, який спричинений автомобілем чи іншим транспортним
засобом, що належить представникові держави або ним керованим, або
в разі порушення правил руху, яке стосується таких транспортних
засобів;
b) імунітетом від арешту і слідчого ув'язнення за виняткомзатримання при скоєнні злочину;
c) імунітетом від арешту особистого багажу за виняткомзатримання при скоєнні злочину;
d) недоторканністю всіх їхніх службових паперів тадокументів;
e) звільнення їх самих та їхнього подружжя від усіх обмеженьна в'їзд та звільнення від усіх формальностей реєстрації
іноземців;
f) такими самими пільгами стосовно валютних правил, яківстановлені для представників іноземних урядів при виконанні ними
тимчасових офіційних місій.
Стаття 9Привілеї і імунітети членів персоналу Організації
Члени персоналу Організації при виконанні своїх функцій і начас службових відряджень користуються такими привілеями та
імунітетами на території кожної держави-члена:
a) імунітетом від підсудності, навіть після закінченнявиконання обов'язків, за дії, зокрема усні та письмові заяви,
здійснені при виконанні обов'язків; проте, цей імунітет не
застосовується в разі заподіяння шкоди внаслідок нещасного
випадку, який спричинений автомобілем чи іншим транспортним
засобом, що належить представникові держави або ним керованим, або
в разі порушення правил руху, яке стосується таких транспортних
засобів; члени персоналу продовжують користуватися цим імунітетом
навіть після закінчення служби в Організації;
b) недоторканність всіх їхніх офіційних посвідчень ідокументів;
c) ті самі винятки з положень, що обмежують імміграцію ірегулюють реєстрацію іноземців, що й винятки, які надаються членам
персоналу міжнародних організацій; члени їхніх сімей, що
проживають з ними, користуються тими самими умовами;
d) звільнення від національного прибуткового податку, заумови введення на користь Організації внутрішнього оподаткування
на зарплату, надбавки і інші допомоги, що виплачуються
Організацією; проте держави-члени мають можливість враховувати ці
зарплати, надбавки і допомоги для розрахунку суми податку, що
утримується з доходів, отриманих з інших джерел; держави-члени не
зобов'язані застосовувати це фіскальне звільнення до допомоги,
пенсій і регулярних довічних виплат, що перераховуються
Організацією колишнім членам свого персоналу або особам, що мають
на це право;
e) стосовно умов грошових обмінних операцій, то це ті саміпривілеї, які звичайно надаються членам персоналу міжнародних
організацій;
f) під час міжнародної кризи користуються, разом з членамиїхніх сімей, що знаходяться на їхньому утриманні, такими самими
пільгами по репатріації, якими користуються члени персоналу
міжнародних організацій.
Стаття 10Привілеї і імунітети експертів
Експерти, що залучаються Організацією, для виконання функційв Організації або під час відряджень, здійснюваних для неї,
зокрема переїзди при виконанні цих функцій або під час цих
відряджень, користуються такими привілеями і імунітетами у тій
мірі, в котрій це їм необхідно для виконання їхніх функцій:
a) імунітетом від підсудності, навіть після закінченнявиконання обов'язків, за дії, зокрема усні та письмові заяви,
здійснені при виконанні обов'язків; проте, цей імунітет не
застосовується в разі заподіяння шкоди внаслідок нещасного
випадку, який спричинений автомобілем чи іншим транспортним
засобом, що належить представникові держави або ним керованим, або
в разі порушення правил руху, яке стосується таких транспортних
засобів; експерти продовжують користуватися цим імунітетом навіть
після закінчення служби в Організації;
b) недоторканність всіх їхніх офіційних посвідчень ідокументів;
c) пільги при обміні, необхідні для переводу їхньої зарплати;
d) ті самі пільги стосовно їхнього особистого багажу, що йпільги, котрі надаються представникам іноземних держав, що
знаходяться у тимчасовому офіційному відрядженні.
Стаття 11Мета наданих привілеїв і імунітетів
Параграф 1. Привілеї і імунітети, передбачені цим Протоколом,встановлюються з єдиною метою забезпечити в будь-яких умовах
вільне функціонування Організації і повну незалежність осіб, яким
вони надаються. Компетентні органи припиняють дію будь-якого
імунітету у всіх випадках, коли його збереження може перешкоджати
правосуддю і коли він може бути припинений без завдання збитків
досягненню мети, для якої він був наданий.
Параграф 2. Згідно з тлумаченням параграфа 1 компетентнимиорганами є:
a) держави-члени стосовно своїх представників;
b) Адміністративний комітет стосовно Генерального секретаря;
c) Генеральний секретар стосовно решти службовців Організаціїі експертів, залучених Організацією.
Стаття 12Недопущення зловживань
Параграф 1. Жодне з положень цього Протоколу не можепоставити під сумнів право, яким володіє держава-член щодо вжиття
будь-яких заходів в інтересах збереження своєї суспільної безпеки.
Параграф 2. Організація постійно співпрацює з усімакомпетентними органами держав-членів для забезпечення нормального
управління питаннями правосуддя, дотримання законів і настанов
відповідних держав-членів, а також для запобігання будь-якому
зловживанню, до якого можуть привести привілеї і імунітети,
передбачені цим Протоколом.
Стаття 13Поводження з власними громадянами
Жодна держава-член не зобов'язана надавати привілеї іімунітети, зазначені в:
a) статті 8, за винятком пункту "d";
b) статті 9, за винятком пунктів "a", "b" та "d";
c) статті 10, за винятком пунктів "a" та "b",своїм власним громадянам або особам, що постійно
проживають у цій державі.
Стаття 14Додаткові угоди
Організація може укладати з однією або кількомадержавами-членами додаткові угоди для застосування цього Протоколу
стосовно цієї держави-члена або цих держав-членів, а також інші
угоди з метою забезпечення нормального функціонування Організації.
Єдині правиладо договору про міжнародне залізничне перевезення пасажирів
(ЦІВ - Додаток A до Конвенції)
Розділ IЗагальні положення
Стаття 1Сфера застосування
Параграф 1. Ці Єдині правила застосовуються до будь-якогодоговору залізничного перевезення пасажирів за плату або
безоплатно, якщо місце відправки і призначення розміщені в двох
різних державах-членах. Застосування не залежить від місця
проживання або місця роботи і національності сторін, що укладають
договір.
Параграф 2. Якщо міжнародне перевезення, що є предметомєдиного договору, включає, окрім міжнародного залізничного
перевезення, ще й автомобільні перевезення або перевезення
внутрішніми судноплавними лініями всередині держави-члена, то
застосовуються ці Єдині правила.
Параграф 3. Якщо міжнародне перевезення, що є предметомєдиного договору, включає, окрім залізничного перевезення,
міжнародне морське перевезення або перевезення внутрішньою
судноплавною лінією, то ці Єдині правила застосовуються, якщо
морське перевезення або перевезення внутрішньою судноплавною
лінією здійснюється лініями, внесеними в перелік ліній,
передбачений в статті 24, параграф 1 Конвенції.
Параграф 4. В частині відповідальності перевізника у випадкахзагибелі і поранення пасажирів ці Єдині правила застосовуються
також стосовно осіб, які супроводжують партію вантажу, що
перевозиться згідно з Єдиними правилами ЦІМ.
Параграф 5. Ці правила не розповсюджуються на перевезення міжстанціями сусідніх держав, якщо інфраструктура цих станцій
керується одним або кількома підприємствами, що управляють
інфраструктурою, що належать до однієї й тієї самої держави.
Параграф 6. Кожна держава, що підписала іншу подібну до цихЄдиних правил конвенцію про прямі міжнародні залізничні
перевезення пасажирів, може при направленні заяви про приєднання
до Конвенції заявити про те, що вона буде застосовувати ці Єдині
правила до перевезень, що здійснюються лише на певній частині
залізничної інфраструктури на її території. Ця частина залізничної
інфраструктури повинна бути точно визначеною і пов'язаною з
залізничною інфраструктурою держави-члена. Якщо держава робить
зазначену вище заяву, тоді Єдині правила застосовуються лише за
умови:
a) що місце відправлення і призначення, а також маршрут,передбачені в договорі перевезення, включені до встановленої
інфраструктури або
b) що встановлена інфраструктура пов'язує інфраструктуру двохдержав-членів і була передбачена в договорі перевезення як маршрут
для транзитного сполучення.
Параграф 7. Держава, яка зробила застереження відповідно допараграфа 6, може в будь-який час відмовитись від нього,
повідомивши про це депозитарію. Ця відмова набуває чинності через
місяць після повідомлення про це держав-членів депозитарієм. Заява
припиняє діяти, якщо конвенція, зазначена в параграфі 6, перше
речення, припиняє свою дію для цієї держави.
Стаття 2Заява стосовно відповідальності у випадку
загибелі і поранення пасажирів
Параграф 1. Будь-яка держава може у будь-який момент заявитипро незастосування до пасажирів, що стали жертвами нещасного
випадку на її території, всієї сукупності положень про
відповідальність перевізника у випадку загибелі і поранення
пасажирів, якщо вони є громадянами цієї держави або місцем їхнього
постійного проживання є ця держава.
Параграф 2. Держава, що зробила заяву згідно з параграфом 1,може у будь-який час відмовитись від неї, повідомивши про це
депозитарію. Ця відмова набуває чинності через місяць після
повідомлення про це держав-членів депозитарієм.
Стаття 3Визначення
Параграф 1. Згідно з текстом цих Єдиних правил вислів:
a) "перевізник" означає перевізника, з яким пасажир укладаєдоговір перевезення згідно із цими Єдиними правилами, або
наступного перевізника, що несе відповідальність на підставі цього
договору;
b) "фактичний перевізник" означає перевізника, який не уклавдоговору перевезення з пасажиром, але якому перевізник, зазначений
в пункті "а", довірив повністю або частково здійснити залізничне
перевезення;
c) "загальні умови перевезення" означають умови перевізника уформі загальних умов або законно чинних тарифів у кожній з
держав-членів, які у зв'язку з укладенням договору перевезення
стали його невід'ємною частиною;
d) "транспортний засіб" означає транспортний засіб абопричеп, що використовується для перевезення пасажирів.
Стаття 4Відступи
Параграф 1. Держави-члени можуть укладати угоди, щопередбачають відступи від цих Єдиних правил для перевезень, що
здійснюються виключно поміж двома станціями, розміщеними по один і
інший бік кордону, якщо між ними і кордоном немає іншої станції.
Параграф 2. Стосовно перевезень, що здійснюються двомадержавами-членами і проходять транзитом через державу, що не є
учасником, заінтересовані держави-члени можуть укладати угоди, що
відхиляються від цих Єдиних правил.
Параграф 3. За умови дотримання інших положень міжнародногоцивільного права дві або кілька держав-членів можуть встановлювати
поміж собою умови перевезення пасажирів, багажу, тварин і
транспортних засобів в сполученні між цими державами.
Параграф 4. Про угоди, зазначені в параграфах 1 - 3, а такожпро набрання ними чинності повідомляється Міжурядовій організації
міжнародних залізничних перевезень. Генеральний секретар
Організації інформує про це держави-члени й заінтересовані
підприємства.
Стаття 5Право імперативного характеру
Крім випадків, коли Єдині правила це ясно дозволяють,будь-яка умова договору, що безпосередньо або непрямо відхиляється
від цих Єдиних правил, є недійсною і позбавленою будь-якої
законної чинності. Недійсність таких умов не тягне за собою
недійсності інших положень договору перевезення. Незважаючи на це
перевізник може розширити свою відповідальність і обов'язки згідно
з цими Єдиними правилами.
Розділ IIЗакінчення і виконання договору перевезення
Стаття 6Договір перевезення
Параграф 1. Згідно з договором перевезення перевізникзобов'язується перевозити пасажира, а також за потреби багаж і
транспортні засоби до місця призначення та видати багаж і
транспортні засоби у місці призначення.
Параграф 2. Договір перевезення повинен бути підтвердженийодним або кількома проїзними документами, що надаються пасажиру.
Проте, не порушуючи статті 9, відсутність, неправильність або
втрата проїзного документа не впливає ні на існування, ні на
дійсність договору, що залишається під дією цих Єдиних правил.
Параграф 3. Проїзний документ має силу і свідчить проукладення і зміст договору перевезення доки не буде доведено
протилежне.
Стаття 7Проїзний документ
Параграф 1. Загальні умови перевезення визначають форму ізміст проїзних документів, а також мову і шрифт, що повинні
використовуватися при друку та заповненні їх.
Параграф 2. В проїзному документі повинні бути вказані якмінімум:
a) перевізник або перевізники;
b) помітка про те, що перевезення навіть за протилежноїдомовленості здійснюється згідно із цими Єдиними правилами; на це
вказує скорочення CIV (ЦІВ);
c) будь-які відомості, необхідні для доказу укладення ізмісту договору перевезення, та які дозволять пасажирові
використовувати права, що випливають з цього договору.
Параграф 3. При отриманні проїзного документа пасажир повиненперевірити, чи складено його відповідно до його відомостей.
Параграф 4. Проїзний документ може бути передано іншій особілише у випадку, коли він не є іменним, та якщо поїздка ще не
розпочалася.
Параграф 5. Проїзний документ може складатися у форміелектронної реєстрації даних, які можна перетворити в читабельні
письмові знаки. Способи, що застосовуються для реєстрації і
обробки даних, повинні бути еквівалентні з функціонального
погляду, зокрема стосовно доказової сили представленого цими
даними проїзного документа.
Стаття 8Оплата і відшкодування вартості перевезення
Параграф 1. За винятком протилежної угоди між пасажиром іперевізником, вартість перевезення сплачується завчасно.
Параграф 2. Загальні умови перевезення визначають, на якихумовах здійснюється відшкодування вартості перевезення.
Стаття 9Право на проїзд. Відмова в перевезенні
Параграф 1. Пасажир повинен з моменту початку поїздки матидійсний проїзний документ і пред'являти його при перевірці
проїзних документів. Загальні умови перевезення можуть передбачати
таке:
a) пасажир, котрий не може пред'явити дійсного проїзногодокумента, повинен сплатити крім вартості проїзду, доплату
(штраф);
b) пасажирові, який відмовляється від негайної сплативартості проїзду та доплати, може бути відмовлено у продовженні
поїздки;
c) чи відшкодовується доплата і на яких умовах.
Параграф 2. Загальні умови перевезення можуть передбачати, щов перевезенні відмовлено або може бути відмовлено під час
слідування пасажирам, які:
a) становлять небезпеку для порядку і нормальногофункціонування або для безпеки пасажирів;
b) неприпустимо турбують інших пасажирів,такі особи не мають права на відшкодування плати за проїзд
та плати за перевезення багажу.
Стаття 10Виконання адміністративних формальностей
Пасажир повинен виконувати формальності, яких вимагає митницяабо інші адміністративні власті.
Стаття 11Відміна і запізнення потяга. Невдала пересадка
Перевізник за потреби зобов'язаний вказати на квитку, щопотяг було відмінено або пересадка не відбулася.
Розділ IIIПеревезення ручної поклажі, тварин, багажу
і транспортних засобів
Глава IЗагальні положення
Стаття 12Предмети і тварини, що допускаються до перевезення
Параграф 1. Згідно із загальними умовами перевезень пасажирмає право провозити при собі предмети, що легко переносяться
(ручна поклажа), а також живих тварин. Окрім того, пасажир може
провозити з собою громіздкі предмети згідно з особливими
положеннями, які містяться в Загальних умовах перевезень. До
перевезення не допускаються предмети або тварини, що можуть
заважати або турбувати пасажирів або заподіяти їм шкоду.
Параграф 2. Згідно із загальними умовами перевезень пасажирмає право здати в багаж предмети і тварин.
Параграф 3. Перевізник може допустити перевезення автомобілівпри перевезенні пасажира згідно з особливими умовами, які
містяться в Загальних умовах перевезення.
Параграф 4. Перевезення небезпечних вантажів як ручноїпоклажі, багажу, а також в/або на автомобілях, які згідно із цим
розділом перевозяться залізницею, повинне відповідати регламенту
про міжнародне перевезення небезпечних вантажів (РІД).
Стаття 13Перевірка
Параграф 1. У випадку серйозного припущення про невиконанняумов перевезення, перевізник має право перевірити, чи відповідають
предмети (ручна поклажа, багаж, автомашини, зокрема завантаження
їх) і тварини умовам перевезення, якщо це не забороняється
законами і настановами держави, в якій повинна відбутися
перевірка. Пасажир повинен бути запрошений бути присутнім при
перевірці. Якщо він не з'являється, або немає можливості
зв'язатися з ним, то перевізник повинен запросити двох незалежних
свідків.
Параграф 2. Якщо встановлюється, що умови перевезення не булидотримані, тоді перевізник може вимагати від пасажира сплатити
пов'язані з перевіркою витрати.
Стаття 14Виконання адміністративних формальностей
Пасажир зобов'язаний виконувати формальності, яких вимагаємитниця або інші адміністративні власті під час проїзду при
перевезенні з собою предметів (ручна поклажа, багаж, автомашини,
зокрема їхнє завантаження) і тварин. Він повинен бути присутнім
при огляді цих предметів, якщо закони і настанови кожної держави
не передбачають винятків.
Глава IIРучна поклажа і тварини
Стаття 15Догляд
Пасажирові належить доглядати за ручною поклажею і тваринами,що знаходяться з ним.
Глава IIIБагаж
Стаття 16Перевезення багажу
Параграф 1. Договірні зобов'язання, що стосуються перевезеннябагажу, повинні бути відмічені в багажній квитанції, що вручається
пасажирові.
Параграф 2. Не відступаючи від положень статті 22,відсутність, неправильність або втрата багажної квитанції не
впливають на наявність та дійсність угод про перевезення багажу,
що регулюються цими Єдиними правилами.
Параграф 3. Багажна квитанція підтверджує реєстрацію багажу іумови його перевезення.
Параграф 4. Вважається, що під час прийому багажуперевізником багаж був у хорошому стані, і що кількість і маса
ручної поклажі відповідала даним, занесеним в багажну квитанцію,
доки не буде доведено протилежне.
Стаття 17Багажна квитанція
Параграф 1. Загальні умови перевезення визначають форму ізміст багажної квитанції, а також мову і шрифт, які слід
використовувати при її друку і заповненні. За аналогією
застосовується стаття 7, параграф 5.
Параграф 2. В багажній квитанції повинні бути вказані якмінімум:
a) перевізник або перевізники;
b) помітка про те, що перевезення навіть за протилежноїдомовленості здійснюється згідно із цими Єдиними правилами; на це
вказує скорочення CIV (ЦІВ);
c) будь-які відомості, необхідні для доказу укладення ізмісту договору перевезення стосовно перевезення багажу, та які
дозволять пасажирові використовувати права, що випливають із цього
договору.
Параграф 3. При отриманні багажної квитанції пасажир повиненперевірити, чи складено її згідно з його відомостями.
Стаття 18Оформлення і перевезення
Параграф 1. Якщо Загальні умови перевезення не передбачаютьвинятків, то багаж оформляється лише по пред'явленню проїзного
документа, чинного принаймні до станції призначення багажу. Окрім
того, оформлення багажу проводиться згідно з настановами, що діють
в місці відправлення.
Параграф 2. Якщо Загальні умови перевезення передбачаютьприймання багажу до перевезення без пред'явлення проїзного
документа, тоді положення цих Єдиних правил про права і обов'язки
пасажира стосовно його багажу діють за аналогією стосовно
відправника багажу.
Параграф 3. Перевізник може перевозити багаж іншим потягомабо іншим транспортним засобом і іншим шляхом, аніж той, що його
використовує пасажир.
Стаття 19Оплата вартості перевезення багажу
Якщо між пасажиром і перевізником немає іншої угоди, товартість перевезення багажу повинна оплачуватись при оформленні.
Стаття 20Маркування багажу
Параграф 1. На добре видимій частині кожного багажного місцяпасажир повинен чітким написом, що не стирається, і який неможливо
сплутати, зазначити:
a) своє прізвище і адресу,
b) місце призначення.
Стаття 21Право розпоряджатися багажем
Параграф 1. Якщо обставини це дозволяють, і митні настановиабо інші адміністративні власті цьому не перешкоджають, то пасажир
може вимагати повернення багажу в місце відправлення, повернувши
багажну квитанцію або, коли це передбачено Загальними умовами
перевезення - пред'явивши проїзний документ.
Параграф 2. Загальні умови перевезення можуть передбачатиінші положення, що стосуються права розпоряджатися багажем,
зокрема, стосовно зміни місця призначення та пов'язаних з цим
можливих фінансових наслідків для пасажира.
Стаття 22Видача
Параграф 1. Багаж видається при пред'явленні багажноїквитанції та при оплаті (при необхідності) витрат, пов'язаних з
перевезенням багажу. Перевізник має право, але не зобов'язаний
перевіряти, чи правомочний власник багажної квитанції отримати
багаж.
Параграф 2. До видачі багажу власнику багажної квитанціїприрівнюється:
a) передача багажу митним властям або податковій установі вїхніх експедиційних приміщеннях або складах, якщо вони не
знаходяться під охороною перевізника,
b) передача тварин третій особі на зберігання, якщо цяпередача здійснюється згідно з настановами, чинними в місці
призначення.
Параграф 3. Власник багажної квитанції може вимагати видатийому багаж в місці призначення відразу ж, як тільки закінчився
встановлений час, а також, у разі необхідності, зокрема час для
виконання формальностей, що вимагаються митними або іншими
адміністративними властями.
Параграф 4. Якщо багажна квитанція не пред'являється, топеревізник повинен видати багаж тільки тій особі, яка доведе свою
правомочність; при недостатності такого доказу перевізник може
вимагати надання гарантій.
Параграф 5. Багаж видається в місці призначення, на яке вінзареєстрований.
Параграф 6. Власник багажної квитанції, якому не виданобагаж, може вимагати, щоб йому відмітили на багажній квитанції
день і час, коли він вимагав видачі згідно з параграфом 3.
Параграф 7. Правомочна особа може відмовитися від отриманнябагажу, якщо перевізник не виконав вимоги перевірити багаж в його
присутності з метою підтвердження виявленого ним пошкодження.
Параграф 8. В інших випадках видача багажу здійснюєтьсязгідно з настановами, чинними в місці призначення.
Глава IVТранспортні засоби
Стаття 23Умови перевезення
Особливі умови для перевезення транспортних засобів вЗагальних умовах перевезення, визначають, зокрема, умови допуску
до перевезення, оформлення, завантаження і перевезення,
розвантаження і видачі, а також обов'язки пасажира.
Стаття 24Транспортна накладна
Параграф 1. Договірні зобов'язання з перевезення транспортнихзасобів повинні бути вказані в транспортній накладній, яка
видається пасажирові. Транспортна накладна може бути частиною
проїзного документа пасажира.
Параграф 2. Особливі умови перевезення автомашин в Загальнихумовах перевезення, визначають форму і зміст транспортної
накладної, а також мову і шрифт, які слід використовувати при її
друку і заповненні.
Параграф 3. В транспортній накладній повинні бути вказані якмінімум:
a) перевізник або перевізники;
b) помітка про те, що перевезення навіть за протилежноїдомовленості здійснюється згідно із цими Єдиними правилами; на це
вказує скорочення CIV (ЦІВ);
c) будь-які відомості, необхідні для доказу укладення ізмісту договору перевезення стосовно перевезення транспортних
засобів, та які дозволять пасажирові використовувати права, що
випливають з цього договору.
Параграф 4. При отриманні транспортної накладної пасажирповинен перевірити, чи складена вона згідно з його відомостями.
Стаття 25Застосовуване право
За умови дотримання положень цієї глави до транспортнихзасобів застосовуються положення Глави III, що стосуються
перевезення багажу.
Розділ IVВідповідальність перевізника
Глава IВідповідальність у випадку загибелі,
чи поранення пасажирів
Стаття 26Обгрунтування відповідальності
Параграф 1. Перевізник несе відповідальність у разі смертіпасажира травмується або його фізичному або психічному стану
заподіюється шкода через пов'язаний з залізницею нещасний випадок
під час перебування в рухомому складі або при посадці чи висадці,
незважаючи на те, яка залізнична інфраструктура використовується.
Параграф 2. Перевізник звільняється від цієївідповідальності, якщо:
a) нещасний випадок зумовлений причинами, що виходить зарамки залізничної експлуатації, і перевізник, незважаючи на вжиття
всіх заходів застереження в подібному випадку, не зміг уникнути
його або відвернути його наслідки;
b) нещасний випадок трапився з вини пасажира;
c) причиною нещасного випадку є поведінка третьої особи, іперевізник, незважаючи на вжиття всіх заходів застереження в
подібному випадку, не зміг уникнути його або відвернути його
наслідки; інше підприємство, що використовує ту саму залізничну
інфраструктуру, не розглядається як третя особа; право на
регресійну вимогу зберігається.
Параграф 3. Якщо нещасний випадок трапився через поведінкутретьої особи, і якщо незважаючи на це перевізник не повністю
звільняється від своєї відповідальності згідно з параграфом 2,
пункт "c", то він відповідає за все в рамках цих Єдиних правил,
незважаючи на його можливий позов до третьої особи.
Параграф 4. Ці Єдині правила не знімають відповідальності,яка може покладатися на перевізника стосовно випадків, не
передбачених в параграфі 1.
Параграф 5. Якщо перевезення здійснювалось згідно з єдинимдоговором про перевезення наступними перевізниками, то у випадку
загибелі і поранення пасажирів відповідальність несе перевізник,
на якого згідно з договором перевезення покладалась
відповідальність за надання послуг перевезення, під час якої
трапився нещасний випадок. Якщо така послуга не була надана
перевізником, а була надана фактичним перевізником, то обидва
перевізники солідарно відповідальні згідно із цими Єдиними
правилами.
Стаття 27Відшкодування збитків у випадку загибелі
Параграф 1. У випадку загибелі пасажира відшкодування збитківвключає:
a) необхідні витрати, пов'язані зі смертю пасажира, зокремаперевезення тіла і похорон;
b) якщо смерть настала не миттєво - відшкодування збитків,передбачених в статті 28.
Параграф 2. Якщо у випадку загибелі пасажира особи, яких вінза законом був зобов'язаний або в майбутньому був би зобов'язаний
забезпечити матеріально, втратили годувальника, то за цю втрату
також повинно бути виплачене відшкодування. Вимоги по
відшкодуванню збитків осіб, яких пасажир забезпечував матеріально
без зобов'язання, мають силу закону, регулюються національним
законодавством.
Стаття 28Відшкодування збитків у випадку поранення
У випадку поранення або іншого завдання шкоди фізичному абопсихічному стану пасажирів, відшкодування збитків включає:
a) необхідні витрати, зокрема витрати на лікування іперевезення;
b) майнові збитки, яких зазнає пасажир з причини повної абочасткової непрацездатності або з причини збільшення його потреб.
Стаття 29Відшкодування витрат, пов'язаних
з іншими тілесними ушкодженнями
Національне законодавство визначає, чи повинен перевізник і вяких розмірах відшкодовувати збитки за інші тілесні ушкодження,
аніж ті, що передбачені статтями 27 і 28.
Стаття 30Форма і сума відшкодування збитків
у випадку загибелі чи поранення
Параграф 1. Відшкодування збитків, які передбачені статтями27, параграфами 2 і 28, пункт "b", повинні надаватися у формі
одноразової виплати. Проте якщо національне законодавство допускає
(дозволяє) щорічні виплати, то збитки відшкодовуються в цій формі,
якщо цього вимагають поранений пасажир або правомочні особи згідно
зі статтею 27, параграфом 2.
Параграф 2. Сума збитків, що відшкодовуються згідно зпараграфом 1, визначається національним законодавством. Проте, при
застосуванні Єдиних правил верхня межа для пасажира становить
175000 розрахункових одиниць у формі одноразової виплати або
щорічної виплати, що відповідає цій сумі, якщо національне
законодавство визначає верхню межу меншою, ніж ця сума.
Стаття 31Інші засоби перевезення
Параграф 1. Враховуючи параграф 2, положення провідповідальність у випадку загибелі і поранення пасажирів не
застосовуються щодо збитків, спричинених під час перевезення, яке
згідно з договором перевезення не було залізничним перевезенням.
Параграф 2. Проте, якщо залізничні транспортні засобиперевозяться поромом, то положення про відповідальність залізниці
у випадку смерті або поранення пасажирів застосовуються до збитків
чи шкоди, згаданих у Статті 26, параграф 1 і в статті 33, параграф
1, що були заподіяні внаслідок нещасного випадку, пов'язаного з
експлуатацією залізниці, що стався під час перебування пасажира в
залізничному транспортному засобі або при посадці чи висадці.
Параграф 3. Якщо внаслідок надзвичайних обставин тимчасовопереривається залізничне перевезення, а пасажири перевозяться
іншим транспортним засобом, то перевізник несе відповідальність
згідно із цими Єдиними правилами.
Глава IIВідповідальність у випадку недотримання розкладу руху
Стаття 32Відповідальність у випадку відміни чи запізнення поїзда
або пропущеної пересадки
Параграф 1. Перевізник несе відповідальність перед пасажиромза збитки, пов'язані з тим, що через відміну або запізнення
потягу, чи через невдалу пересадку подорож не може бути продовжено
у той самий день, або що її продовження в той самий день не
можливе через певні обставини, що склалися. Відшкодування збитків
включає витрати в обгрунтованих рамках по наданню житла, а також
повідомленню осіб, що очікують пасажира.
Параграф 2. Перевізник звільняється від цієївідповідальності, якщо відміна і запізнення поїзда або пропущена
пересадка трапилися з таких причин:
a) обставини, що виходять за рамки експлуатації залізниці,яких перевізник не зміг уникнути або запобігти їхнім наслідкам,
незважаючи на вжиття всіх заходів застереження, що вимагаються в
подібному випадку;
b) вина пасажира або
c) поведінка третьої особи, якої перевізник не зміг уникнутиабо запобігти її наслідкам, незважаючи на вжиття всіх заходів
застереження в подібному випадку; інше підприємство, що
користується тією самою залізничною інфраструктурою, не
розглядається як третя особа; право на регресійну вимогу
зберігається.
Параграф 3. Національне законодавство визначає, чи повиненперевізник і якою мірою відшкодовувати інші збитки, аніж ті, що
передбачені в параграфі 1. Це положення не стосується статті 44.
Глава IIIВідповідальність за тварин, ручну поклажу,
багаж і транспортні засоби
Частина 1
Ручна поклажа і тварини
Стаття 33Відповідальність
Параграф 1. У випадку загибелі або поранення пасажирівперевізник, крім того, несе відповідальність за шкоду, заподіяну у
зв'язку з повною або частковою втратою або пошкодженням речей, які
пасажир мав на собі, або з собою у вигляді ручної поклажі; це
також стосується тварин, яких пасажир взяв з собою. За аналогією
застосовується стаття 26.
Параграф 2. У решті випадків перевізник несе відповідальністьза шкоду, заподіяну у зв'язку з повною або частковою втратою або
пошкодженням речей, ручної поклажі або тварин, догляд за якими
покладається на пасажира згідно зі статтею 15, лише у випадку,
коли ця шкода була заподіяна з вини перевізника. У цьому випадку
решта статей розділу IV, за винятком статті 51, і Розділ VI не
застосовуються.
Стаття 34Обмеження відшкодування збитків
при втраті або пошкодженні речей
Якщо перевізник несе відповідальність згідно з положеннямистатті 33, параграфа 1, то він зобов'язаний, відшкодувати збитки
кожному пасажирові з розрахунку до 1400 розрахункових одиниць.
Стаття 35Звільнення від відповідальності
Перевізник не несе відповідальності перед пасажиром зазбитки, пов'язані з недотриманням пасажиром настанов митниці або
інших адміністративних приписів.
Частина 2
Багаж
Стаття 36Обгрунтування відповідальності
Параграф 1. Перевізник несе відповідальність за збитки,спричинені у зв'язку з повною або частковою втратою або
пошкодженням багажу, з моменту отримання його перевізником і до
моменту видачі, а також за затримку в доставці.
Параграф 2. Перевізник звільняється від цієївідповідальності, якщо втрата, пошкодження або затримка відбулася
з вини пасажира, у зв'язку з його розпорядженням, що було надане
не через помилку перевізника, а також у зв'язку з проблемами,
пов'язаними з багажем або певними обставинами, яких залізниця не
змогла уникнути і наслідкам яких не могла запобігти.
Параграф 3. Перевізник звільняється від цієївідповідальності, якщо втрата або пошкодження виникають з
особливого ризику, пов'язаного з однією або кількома з таких
обставин:
a) відсутність або недостатність упаковки;
b) особливий характер багажу;
c) перевезення як багажу предметів, що не допускаються доперевезення.
Стаття 37Доведення
Параграф 1. Доведення того, що втрата, пошкодження абозатримка видачі багажу спричинені одним з зазначених в статті
36, параграф 2 фактів, покладається на перевізника.
Параграф 2. Якщо залізниця встановлює, що з огляду наобставини конкретного випадку, втрата або пошкодження могли
виникнути через один або кілька визначених у Статті 36, параграф
3, особливих ризиків, то вважається, що саме так і було. Проте,
правомочна особа зберігає право довести, що втрата або пошкодження
не виникли цілком або частково в результаті однієї з цих обставин.
Стаття 38Подальші перевізники
Якщо перевезення здійснювалось за єдиним договором проперевезення кількома подальшими перевізниками, то кожний
перевізник, що прийняв багаж разом з багажною квитанцією або
такий, що прийняв транспортний засіб за транспортною накладною,
бере участь щодо перевезення багажу або транспортного засобу в
договорі перевезення згідно з відомостями багажної квитанції або
транспортної накладної і виконує зобов'язання, що випливають з
цього. У цьому випадку кожний перевізник відповідає за перевезення
на всьому шляху до видачі.
Стаття 39Фактичний перевізник
Параграф 1. Якщо перевізник доручив повністю або частковопровести перевезення фактичному перевізнику, незалежно, чи мав він
на це право згідно з договором перевезення, чи ні, то перевізник
продовжує нести відповідальність за здійснення повністю всього
перевезення.
Параграф 2. Всі положення цих Єдиних правил, що стосуютьсявідповідальності перевізника, діють також і стосовно
відповідальності фактичного перевізника, стосовно виконуваного ним
перевезення. Якщо до співробітників або будь-яких інших осіб,
послугами котрих користувався фактичний перевізник для виконання
перевезення, подається позов, то застосовуються статті 48 і 52.
Параграф 3. Особлива угода, згідно з якою перевізник приймаєна себе зобов'язання, які не покладаються на нього згідно з
Єдиними правилами, або згідно з якою він відмовляється від прав,
що надаються йому цими Єдиними правилами, стосується фактичного
перевізника лише у випадку, якщо він ясно у письмовій формі
прийняв цю угоду. Незалежно від того, прийняв чи ні фактичний
перевізник цю угоду, перевізник залишається зв'язаним
зобов'язаннями або відступами, що випливають з наведеної вище
особливої угоди.
Параграф 4. Якщо лише перевізник і фактичний перевізниквідповідальні, то їхня відповідальність солідарна.
Параграф 5. Загальна сума відшкодування, що вимагається зперевізника, фактичного перевізника, а також їхніх працівників чи
будь-яких інших осіб, послугами яких вони користувались для
виконання перевезення, не повинна перевищувати меж, передбачених
цими Єдиними правилами.
Параграф 6. Ця стаття не стосується права на позов, якийперевізник може висунути щодо фактичного перевізника та навпаки.
Стаття 40Припущення про втрату
Параграф 1. Правомочна особа може без подальших доказіввважати багаж втраченим, якщо його не видано або не надано в її
розпорядження протягом 14 днів після вимоги про видачу відповідно
до Статті 23, параграф 3.
Параграф 2. Якщо багаж, що вважався загубленим, було виявленопротягом одного року після вимоги про видачу, то залізниця
повідомляє про це правомочній особі, якщо її адреса відома або
може бути встановлена.
Параграф 3. Протягом 30 днів з дня отримання повідомлення,вказаного в параграфі 2, правомочна особа може зажадати, щоб багаж
був їй виданий. В такому разі ця особа повинна сплатити витрати на
перевезення багажу від станції відправлення до станції, де повинна
відбутися видача, і повернути отримане відшкодування за
відрахуванням будь-яких включених зборів. Проте, ця особа зберігає
свої права на відшкодування за прострочення доставки відповідно до
Статті 43.
Параграф 4. Якщо знайдений багаж не вимагався протягомпередбаченого в параграфі 3 строку або був знайдений після
закінчення року після зажадання видачі, то перевізник
розпоряджається ним згідно із законами й настановами, що діють у
місці знаходження багажу.
Стаття 41Відшкодування у випадку втрати
Параграф 1. У випадку повної або часткової втрати багажуперевізник повинен, щоб виключити подальші відшкодування,
сплатити:
a) якщо розмір збитків доведено - відшкодування в цьомурозмірі, яке, проте, не повинно перевищувати 80 розрахункових
одиниць за кожний відсутній кілограм ваги брутто або 1200
розрахункових одиниць за кожне багажне місце,
b) якщо розмір збитків не доведено - наперед визначеневідшкодування в розмірі 20 розрахункових одиниць за кожний
відсутній кілограм ваги брутто або 300 розрахункових одиниць за
кожне багажне місце.
Спосіб відшкодування за кожний відсутній кілограм або багажнемісце визначається Загальними умовами перевезення.
Параграф 2. Окрім того, перевізник повинен відшкодувативартість перевезення багажу і інші суми, витрачені у зв'язку з
перевезенням втраченого багажного місця, а також вже сплачені
митні і акцизні збори.
Стаття 42Відшкодування у випадку пошкодження
Параграф 1. У випадку пошкодження перевізник повиненвиплатити відшкодування, за винятком всіх інших збитків, що
відповідає вартості багажу.
Параграф 2. Відшкодування не повинне перевищувати:
a) якщо весь багаж знецінився в результаті пошкодження -суми, якої мала б бути виплачена у випадку повної втрати;
b) якщо лише частина багажу знецінилась в результатіпошкодження - суми, якої мала б бути виплачена у випадку втрати
частини, що втратила цінність.
Стаття 43Відшкодування у випадку прострочення доставки
Параграф 1. В разі прострочення доставки багажу залізниця закожну завершену добу після вимоги видачі, але максимально за 14
днів повинна виплатити:
a) якщо правомочна особа доведе, що через простроченнядоставки були заподіяні збитки або шкода, зокрема пошкодження, -
відшкодування в розмірі суми збитків або шкоди, але не більше 0,80
розрахункової одиниці за кілограм ваги брутто або 14 розрахункових
одиниць за кожне місце виданого з простроченням багажу;
b) якщо правомочна особа не доведе, що через простроченнядоставки були заподіяні збитки або шкода - наперед визначене
відшкодування в розмірі 0,14 розрахункової одиниці за кілограм
ваги брутто або 2,80 розрахункової одиниці за кожне місце виданого
з простроченням багажу.
Спосіб відшкодування за кожний кілограм ваги або кожнебагажне місце визначається Загальними умовами перевезення.
Параграф 2. У випадку повної втрати багажу відшкодуваннязгідно з параграфом 1 не може долучатися до відшкодування,
передбаченого в статті 41.
Параграф 3. У випадку часткової втрати багажу відшкодуваннявиплачується згідно з параграфом 1 за невтрачену частину.
Параграф 4. У випадку пошкодження багажу, що не є наслідкомпрострочення в доставці, відшкодування, передбачене в параграфі 1,
при потребі долучається до відшкодування, передбаченого в статті
42.
Параграф 5. У жодному випадку компенсація, що сплачуєтьсязгідно з параграфом 1 разом з компенсаціями, передбаченими в
Статтях 41 і 42, не повинні в сумі перевищувати компенсацію, яку
належало би заплатити у випадку повної втрати багажу.
Частина 3
Транспортні засоби
Стаття 44Відшкодування за затримку
Параграф 1. У випадку затримки завантаження автотранспортногозасобу з вини залізниці або прострочення його доставки, якщо
правомочна особа доведе, що цим були заподіяні збитки або шкода,
то залізниця повинна сплатити компенсацію, розмір якої не може
перевищувати вартості перевезення цього транспортного засобу.
Параграф 2. Якщо у випадку затримки завантаженняавтотранспортного засобу з вини залізниці, правомочна особа
відмовляється від подальшого виконання договору перевезення, то їй
повертається вартість перевезення транспортного засобу і
пасажирів. Крім цього правомочна особа, якщо вона доведе, що через
цю затримку були заподіяні збитки або шкода, може вимагати
відшкодування, розмір якого не може перевищувати вартості
перевезення транспортного засобу.
Стаття 45Відшкодування у випадку втрати
При повній або частковій втраті транспортного засобувідшкодування, що виплачується правомочній особі за доведену
шкоду, розраховується на підставі споживчої вартості транспортного
засобу. Воно не може перевищувати 8000 розрахункових одиниць.
Причеп з вантажем або без вантажу вважається транспортним засобом.
Стаття 46Відповідальність стосовно інших предметів
Параграф 1. Стосовно предметів, залишених в транспортномузасобі або таких, що знаходяться в багажниках (наприклад,
автомобільний багажник або багажник для лиж), міцно прикріплені до
транспортного засобу, перевізник несе відповідальність лише за
збитки, заподіяні з його вини. Загальна сума компенсації не може
перевищувати 1400 розрахункових одиниць.
Параграф 2. Стосовно предметів, прикріплених до зовнішньоїсторони транспортного засобу, зокрема багажники, вказані в
параграфі 1, перевізник несе відповідальність лише у випадку, коли
доведено, що спричинені збитки пояснюються дією або недоглядом з
боку перевізника або з наміром заподіяти такі збитки, або з
ризиком і з розумінням того, що такі збитки, можливо, будуть
спричинені.
Стаття 47Застосовуване право
За умови дотримання положень цієї частини, до транспортногозасобу застосовуються положення Частини 2, що стосуються
відповідальності за багаж.
Глава IVСпільні положення
Стаття 48Втрата права на обмеження відповідальності
Межі відповідальності, передбачені в цих Єдиних правилах, атакож положення національного законодавства, що обмежують
компенсацію збитків визначеною сумою, не застосовуються, якщо буде
доведено, що спричинені збитки пояснюються діями або недоглядом з
боку перевізника або з наміром спричинити таку шкоду, або з
ризиком і розумінням того, що така шкода, ймовірно, буде
заподіяна.
Стаття 49Перерахунок і нарахування відсотків
Параграф 1. Якщо розрахунок відшкодування вимагає переведеннясум, виражених в іноземній валюті, то це переведення здійснюється
по курсу, що діє в момент і в місці виплати відшкодування.
Параграф 2. Правомочна особа може вимагати нарахуваннявідсотків на відшкодування в розмірі п'яти відсотків річних,
починаючи з дня пред'явлення претензії згідно зі статті 55 або,
якщо претензія не була подана, з дня подання позову.
Параграф 3. Проте стосовно відшкодувань, належних згідно зістаттями 27 і 28, відсотки нараховуються лише з дня виникнення
зобов'язань, що послужили для визначення їхньої суми, якщо цей
день настає за днем подання рекламації або позову.
Параграф 4. Стосовно багажу відсотки нараховуються лише увипадку, коли відшкодування за кожну багажну квитанцію перевищує
16 розрахункових одиниць.
Параграф 5. Якщо правомочна особа протягом вказаного йомунеобхідного строку не пред'явить перевізнику підтверджувальні
документи, необхідні для остаточного вирішення питання про
претензії стосовно багажу, то нарахування відсотків призупиняється
з моменту закінчення цього строку і до фактичної передачі цих
документів.
Стаття 50Відповідальність у випадку ядерної аварії
Перевізник звільняється від відповідальності, покладеної нанього згідно з Єдиними правилами, якщо збитки зумовлені ядерною
аварією, і якщо згідно із законами й настановами держави про
відповідальність в галузі ядерної енергії відповідальність за ці
збитки несе власник ядерної установки або особа, що має з ним
рівні права.
Стаття 51Особи, за яких перевізник несе відповідальність
Перевізник несе відповідальність за своїх робітників і іншихосіб, послугами яких він користується для виконання перевезення,
коли ці робітники або ці інші особи знаходяться при виконанні
своїх обов'язків. Керуючі залізничної інфраструктури, по якій
здійснюється перевезення, розглядаються як особи, послугами яких
перевізник користується для виконання перевезення.
Стаття 52Інші претензії
Параграф 1. У всіх випадках, на які розповсюджуєтьсязастосування Єдиних правил, будь-яка претензія щодо
відповідальності і на будь-якій підставі може бути пред'явлена
перевізнику лише на умовах і в рамках цих Єдиних правил.
Параграф 2. Те саме стосується будь-яких претензій стосовнопрацівників і інших осіб, за яких перевізник несе відповідальність
згідно зі статтею 51.
Розділ VВідповідальність пасажира
Стаття 53Особливі принципи відповідальності
Пасажир несе відповідальність стосовно перевізника забудь-які збитки:
a) спричинені через недотримання своїх обов'язківвідповідно до:
1. статей 10, 14 і 20,
2. особливих положень з перевезення транспортних засобів вЗагальних умовах перевезення або
3. Регламентом міжнародних залізничних перевезень небезпечнихвантажів (РІД), або
b) спричинені через предмети або через тварини, яких вінперевозить з собою,
якщо лише він не доведе, що збитки були
заподіяні через певні обставини, яких він не міг уникнути і
наслідків яких він не міг відвернути, незважаючи на всі вжиті ним
застережні заходи, що вимагаються від пасажира, який усвідомлює
свою відповідальність. Це положення не знімає відповідальності,
яка може покладатися на перевізника згідно зі статтями 26 і 33,
параграф 1.
Розділ VIЗдійснення права на претензії
Стаття 54Констатація часткової втрати або пошкодження
Параграф 1. Якщо перевізник знаходить чи припускає абоправомочна особа стверджує, що трапилась часткова втрата або
пошкодження предмета, що перевозиться під наглядом перевізника
(багаж, транспортний засіб), то перевізник в залежності від виду
збитків повинен, якщо можливо, в присутності правомочної особи
зафіксувати в акті стан предмета і, по можливості, розміри і
причину збитків, а також момент виникнення їх.
Параграф 2. Правомочній особі має бути безплатно надана копіяцього акта.
Параграф 3. Якщо правомочна особа не визнає констатації вакті, то вона може вимагати, щоб стан предмета або транспортного
засобу, а також причина і розмір збитків були зафіксовані
експертом, призначеним заінтересованими сторонами або судом. Ця
процедура керується законами і настановами держави, в якій мала
місце констатація.
Стаття 55Рекламації
Параграф 1. Рекламації стосовно відповідальності перевізникау випадку загибелі або поранення пасажирів повинні направлятися в
письмовому вигляді перевізнику, якому може бути пред'явлений позов
в судовому порядку. Якщо перевезення здійснювалось згідно з єдиним
договором (про) перевезення кількома подальшими перевізниками, то
рекламації можуть також бути направлені першому або останньому
перевізнику, а також перевізнику, що має свою резиденцію або
філіал або установу, через які був укладений договір перевезення,
в державі постійного місця проживання пасажира або його звичайного
місцезнаходження.
Параграф 2. Решта рекламацій по договору перевезення повинніподаватися в письмовому вигляді перевізнику, зазначеному в статті
56, параграфи 2 і 3.
Параграф 3. Документи, які правомочна особа вважає доцільнимдодати до рекламації, надаються в оригіналі або в копії, якщо того
вимагає перевізник - належним чином засвідчені. При остаточному
врегулюванні рекламації перевізник може зажадати повернення
проїзного документа, багажної квитанції і транспортної накладної.
Стаття 56Перевізники, яким може пред'являтися
позов у судовому порядку
Параграф 1. Позов у судовому порядку стосовновідповідальності перевізника у випадку загибелі або поранення
пасажирів може пред'являтися лише перевізнику, що несе
відповідальність згідно зі статтею 26, параграф 5.
Параграф 2. За умови дотримання параграфа 4 решта позовів всудовому порядку, що грунтуються на договорі перевезення, можуть
пред'являтися лише першому або останньому перевізнику або
перевізнику, що здійснював частину перевезення, під час якого
сталися факти, що стали причиною претензії.
Параграф 3. Якщо у випадку здійснення перевезення кількомаподальшими перевізниками в багажну квитанцію або транспортну
накладну вписаний з його згоди перевізник, що повинен видати багаж
або транспортний засіб, то йому може бути пред'явлений позов в
судовому порядку згідно з параграфом 2, навіть якщо він не отримав
багаж або транспортний засіб.
Параграф 4. Позов про повернення суми, виплаченої на підставідоговору перевезення може пред'являтися в судовому порядку
перевізнику, що стягнув суму, або перевізнику, на користь якого
сума була стягнута.
Параграф 5. Як зустрічний позов або заперечення позову можебути пред'явлений в судовому порядку також іншому перевізнику, про
якого не йдеться в параграфах 2 і 4, якщо первісний позов
грунтується на тому самому договорі перевезення.
Параграф 6. Тією мірою, якою ці Єдині правила застосовуютьсядо фактичного перевізника, йому також може бути пред'явлено позов.
Параграф 7. Якщо у позивача є вибір поміж кількомаперевізниками, то він втрачає своє право вибору, якщо позов
пред'явлено одному з них; це також стосується випадку, коли у
позивача є вибір поміж одним або кількома перевізниками і
фактичним перевізником.
Стаття 57Судова компетенція
Параграф 1. Позови у судовому порядку, які грунтуються на цихЄдиних правилах, можуть пред'являтися судам держав-членів,
призначеним за згодою сторін, або суду держави-члена, на території
якого відповідач має своє постійне місце проживання або своє
основне місце знаходження чи філіал, або установу, що уклала
договір перевезення. Іншим судам позови пред'являтися не можуть.
Параграф 2. Якщо позов, заснований на цих Єдиних правилах,знаходиться в судочинстві компетентного суду згідно з параграфом
1, або якщо за цим позовом цим судом було винесено рішення, то
жодний новий позов із цього самого питання між тими самими
сторонами не може пред'являтися, якщо лише рішення суду, якому був
пред'явлений первісний позов, не може бути приведено у виконання в
державі, в якій пред'явлено новий позов.
Стаття 58Припинення права на позов про відповідальність
у випадку смерті або поранення пасажирів
Параграф 1. Будь-який позов правомочної особи стосовновідповідальності перевізника у випадку загибелі або поранення
пасажирів втрачає силу, якщо ця особа не повідомить про
відповідний нещасний випадок, що трапився з пасажиром, протягом 12
місяців після отримання інформації про це одному з перевізників,
якому згідно зі статтею 55, параграф 1 можна пред'явити
рекламацію. Якщо правомочна особа повідомляє в усній формі про
нещасний випадок перевізнику, то він повинен видати йому свідоцтво
про таке усне повідомлення.
Параграф 2. Проте позов не втрачає сили, якщо:
a) правомочна особа протягом передбаченого параграфом 1строку пред'явила рекламацію одному з перевізників, зазначених в
статті 55, параграф 1;
b) у строк, передбачений в параграфі 1, перевізник, що несевідповідальність, отримав повідомлення про випадок з пасажиром;
c) внаслідок обставин, які не можна поставити у винуправомочній особі, про випадок не було повідомлено або повідомлено
з запізненням;
d) правомочна особа доведе, що випадок трапився з виниперевізника.
Стаття 59Втрата сили позову про відповідальність
при перевезенні багажу
Параграф 1. З моменту прийняття багажу правомочною особою всіпозови до перевізника за договором перевезення у випадку часткової
втрати, пошкодження або прострочення доставки втрачають силу.
Параграф 2. Проте позов не втрачає сили:
a) у випадку часткової втрати або пошкодження, якщо:
1. втрата або пошкодження були констатовані правомочноюособою відповідно до статті 54 до прийому нею багажу,
2. констатація, що повинна бути зроблена відповідно до статті54, не була зроблена лише з вини перевізника;
b) у випадку неявного збитку, що був виявлений правомочноюособою лише після прийняття багажу, якщо правомочна особа:
1. вимагає констатації згідно зі статтею 54 відразу післявиявлення збитку і не пізніше 3 днів з моменту прийняття багажу і,
2. крім того, доведе, що збиток завданий в період міжприйняттям до перевезення і видачею;
c) у випадку прострочення доставки, якщо правомочна особапротягом 21 дня пред'явила свої права одному з перевізників,
вказаних в статті 56, параграф 3;
d) правомочна особа доведе, що причиною збитку була винаперевізника.
Стаття 60Строк давності
Параграф 1. Строк давності на відшкодування збитків стосовновідповідальності перевізника у випадку загибелі і травмувань
пасажирів закінчується:
a) для позову пасажира - після закінчення трьох років,починаючи з першого дня після випадку;
b) для позову інших правомочних осіб - після закінчення трьохроків, починаючи з першого дня після смерті пасажира, але не
більше п'яти років з першого дня після випадку.
Параграф 2. Строк давності інших позовів за договоромперевезення закінчується після одного року. Проте строк давності
складає два роки у випадку позову з приводу збитків, завданих
внаслідок дій або недогляду, здійсненого або з наміром спричинити
такі збитки, або з легковажності, або з розумінням того, що такі
збитки ймовірно будуть завдані.
Параграф 3. Строк давності згідно з параграфом 2 починається:
a) стосовно відшкодування повної втрати - з чотирнадцятогодня після закінчення строку згідно зі статтею 22, параграф 3;
b) стосовно часткової втрати, пошкодження, або простроченнядоставки - з дня видачі;
c) у решті випадків, що стосуються перевезень пасажирів - здня закінчення строку чинності проїзного документа.
День, зазначений як початок відліку строку давності, ніколине включається до строку.
Параграф 4. У випадку пред'явлення у письмовому виглядіпретензії з необхідними підтверджуючими документами згідно зі
статтею 55 відлік строку давності призупиняється до дня, коли
перевізник відхиляє претензію з письмовим засвідченням і повертає
документи, що до неї додаються. Якщо претензія приймається
частково, то закінчення строку давності стосовно суперечної
частини претензії починається знову. Особа, що посилається на факт
подання претензії або на факт письмової відповіді і повернення
документів, несе відповідальність стосовно доведення цього факту,
на який вона посилалась.
Подальші позови, що стосуються однієї й тієї самої претензії,не призупиняють відліку строку давності.
Параграф 5. Позови, що втратили силу за давністю, не можутьтакож пред'являтися як повторний позов або заперечення.
Параграф 6. Крім того, для призупинення і переривання відлікустроку давності діє національне законодавство.
Розділ VIIВзаємовідносини перевізників
Стаття 61Розрахунки між перевізниками
Параграф 1. Кожний перевізник повинен виплатити перевізникам,що беруть участь, належну їм долю вартості перевезення, яку він
стягнув чи повинен отримати. Способи оплати встановлюються в угоді
між перевізниками.
Параграф 2. Стаття 6, параграф 3, стаття 16, параграф 3 істаття 25 застосовуються також щодо відносин між кількома
перевізниками.
Стаття 62Право на регресійну вимогу
Параграф 1. Перевізник, що згідно із цими Єдиними правиламивиплатив відшкодування, має право на пред'явлення регресійної
вимоги перевізникам, що брали участь в перевезенні, згідно з
такими положеннями:
a) перевізник, з вини якого був спричинений збиток, є єдинимвідповідальним за це;
b) якщо збиток було спричинено з вини кількох перевізників,то кожний з них несе відповідальність за спричинені ним збитки;
якщо неможливо виділити ступінь вини, то відшкодування між
перевізниками розподіляється згідно з пунктом "c";
c) якщо неможливо довести, який з перевізників спричинивзбиток, то відшкодування розподіляється між всіма перевізниками,
що брали участь у перевезенні, за винятком тих, що доведуть, що
збиток не був спричинений ними; розподіл здійснюється пропорційно
частині вартості перевезення, яка належить кожному з перевізників.
Параграф 2. У випадку неможливості оплати одним з цихперевізників доля, що належить йому, але не виплачена ним,
розподіляється між всіма перевізниками, що брали участь в
перевезенні, пропорційно частині вартості перевезення, що належить
кожному з них.
Стаття 63Процедура пред'явлення регресійної вимоги
Параграф 1. Обгрунтованість оплати, здійсненої перевізником,що пред'являє регресійну вимогу, передбачена статтею 62, не може
заперечуватись перевізником, проти якого була пред'явлена
регресійна вимога, якщо відшкодування було встановлене в судовому
порядку, і якщо цей останній перевізник був належним чином
викликаний до суду для участі в судовому розгляді. Суддя, котрому
був представлений основний позов, встановлює строки, необхідні для
повідомлення про виклик до суду і для участі в судовому розгляді.
Параграф 2. Перевізник, що пред'являє свою регресійну вимогу,повинен надавати її в одному й тому самому позові до всіх
перевізників, з якими він не дійшов мирової угоди; інакше право
регресійної вимоги щодо не притягнутих до суду перевізників
припиняється.
Параграф 3. Суддя в одній і тій самій судовій постановіповинен прийняти рішення про всі регресійні вимоги, що йому
подані.
Параграф 4. Перевізник, що бажає скористатися своїм правомрегресійної вимоги, може надавати її в суд держави, на території
якої один з перевізників, що приймали участь в перевезенні, має
своє основне місце знаходження чи філіал, або установу, що уклала
договір перевезення.
Параграф 5. Якщо регресійна вимога висувається стосовнокількох перевізників, то перевізник-позивач має право вибору серед
компетентних судів, згідно з параграфом 4, суду, в який він і
подає свою регресійну вимогу.
Параграф 6. Процедура подання регресійної вимоги навідшкодування не може включатися до процедури відшкодування, якого
вимагає правомочна за договором перевезення особа.
Стаття 64Угоди стосовно регресійних вимог
Перевізники можуть самостійно домовляються між собою стосовноположень, що відступають від статей 61 і 62.
Єдині правиладо договору про міжнародні залізничні перевезення вантажів
(ЦІМ - Додаток B до Конвенції)
Розділ IЗагальні положення
Стаття 1Сфера застосування
Параграф 1. Ці Єдині правила застосовуються до будь-якогодоговору залізничного перевезення вантажів за плату, якщо місце
приймання вантажу і місце, передбачене для видачі, розташовані в
двох різних державах-членах. Застосування не залежить від
місцезнаходження або національної належності сторін, що укладають
договір.
Параграф 2. Ці Єдині правила застосовуються також додоговорів платного залізничного перевезення вантажів, якщо місце
приймання вантажу до перевезення і місце, передбачене для видачі
вантажу, розміщені в двох різних країнах, і принаймні одна з них є
державою-членом, і якщо сторони, що домовляються про перевезення,
погодилися з тим, що договір підпадає під дію цих Єдиних правил.
Параграф 3. Якщо міжнародне перевезення, що є предметомєдиного договору, включає, крім залізничного перевезення через
кордон, ще й автомобільні перевезення або перевезення внутрішніми
судноплавними лініями всередині держави-учасниці, то
застосовуються ці Єдині правила.
Параграф 4. Якщо міжнародне перевезення, що є предметомдоговору, включає крім залізничного перевезення, морське або
міждержавне перевезення внутрішніми судноплавними лініями, то ці
Єдині правила застосовуються, якщо морське перевезення або
перевезення внутрішньою судноплавною лінією здійснюється лініями,
які внесені в список ліній, згаданий в статті 24, параграф 1
Конвенції.
Параграф 5. Ці правила не розповсюджуються на перевезення міжстанціями сусідніх держав, якщо інфраструктура цих станцій
знаходиться в управлінні одного або кількох підприємств, які
управляють інфраструктурою і належать до однієї держави.
Параграф 6. Кожна держава, що підписала Конвенцію протранзитні міжнародні перевезення вантажів, згідно із цими Єдиними
правилами, може при поданні заяви про приєднання до Конвенції
заявити, що вона буде застосовувати ці Єдині правила лише до
перевезень, що здійснюються на частині залізничної інфраструктури
розміщеної на її території. Ця частина залізничної інфраструктури
повинна бути точно визначена і бути пов'язана з залізничною
інфраструктурою держави-члена. Якщо держава-член робить вказану
вище заяву, то ці Єдині правила застосовуються лише за умови:
a) якщо в договорі перевезення передбачені місце прийомувантажу або місце його видачі, а також маршрут перевезення,
включені до визначеної інфраструктури або,
b) якщо визначена інфраструктура пов'язує інфраструктуру двохдержав-членів і була передбачена в договорі перевезення як маршрут
для транзитного перевезення.
Параграф 7. Держава, яка згідно з параграфом 6 зробила заяву,може в будь-який час відмовитися від неї, повідомивши про це
депозитарій. Ця відмова набуває чинності через місяць після
повідомлення про це держав-членів депозитарієм. Заява припиняє
діяти, якщо названа в параграфі 6, перше речення, Конвенція
припиняє дію стосовно держави.
Стаття 2Настанови цивільного права
Перевезення, до яких застосовуються Єдині правила,підпорядковуються вимогам цивільного права, зокрема вимогам, що
стосуються перевезень небезпечних вантажів, а також вимогам
митного права і вимогам про захист тварин.
Стаття 3Визначення
Згідно з текстом цих Єдиних правил термін:
a) "перевізник" означає перевізника, з яким клієнт укладаєдоговір перевезення згідно із цими Єдиними правилами, або іншого
перевізника, що несе відповідальність на підставі цього договору;
b) "фактичний перевізник" означає перевізника, котрий неуклав договору перевезення з клієнтом, але якому перевізник,
зазначений в пункті "а", довірив повністю або частково здійснити
залізничне перевезення;
c) "Загальні умови перевезення" означають умови перевізника уформі загальних умов або законно чинних тарифів у кожній
державі-члені, які після укладення договору перевезення стають
його невід'ємною частиною;
d) "інтермодальна транспортна одиниця" означає контейнери,знімні кузови, напівпричепи або інші подібні вантажні одиниці, що
використовуються у змішаних перевезеннях.
Стаття 4Відхилення
Параграф 1. Держави-члени можуть укладати угоди, щопередбачають відхилення від цих Єдиних правил для перевезень, які
здійснюються виключно між двома станціями, розташованими по різні
сторони кордону, якщо між ними та кордоном немає іншої станції.
Параграф 2. Стосовно перевезень між двома державами-членамиякі проходять транзитом через державу, що не є членом,
держави-члени можуть укладати угоди, що передбачають відхилення
від цих Єдиних правил.
Параграф 3. Про угоди, що зазначені в параграфах 1 і 2, атакож про набуття ними чинності повідомляється Міжурядовій
організації міжнародних залізничних перевезень. Генеральний
секретар Організації інформує про це держави-члени й
заінтересовані підприємства.
Стаття 5Право імперативного характеру
Якщо ці Єдині правила не допускають очевидно протилежного,будь-які положення договору перевезень, що безпосередньо або
опосередковано відступають від цих Єдиних правил, є недійсними і
позбавлені будь-якої законної сили. Недійсність таких положень не
тягне за собою недійсності інших положень договору перевезення.
Незважаючи на це, перевізник може розширювати свої
відповідальність і обов'язки згідно із цими Єдиними правилами.
Розділ IIУкладання і виконання договору перевезення
Стаття 6Договір перевезення
Параграф 1. Згідно з договором перевезення перевізникзобов'язується перевезти вантаж за плату до місця призначення і
видати його одержувачу.
Параграф 2. Договір перевезення повинен бути підтвердженийнакладною, складеною згідно з єдиним зразком. Проте відсутність,
неправильність або втрата накладної не впливає на існування та
дійсність договору, який залишається під дією Єдиних правил.
Параграф 3. Накладна повинна бути підписана відправником іперевізником, підпис може бути замінено відбитком календарного
штемпелю, відміткою облікової машини або відміткою нанесеною
будь-яким іншим відповідним способом.
Параграф 4. Перевізник повинен відповідним чином засвідчитина дублікаті накладної приймання вантажу і вручити дублікат
відправнику.
Параграф 5. Накладна не має сили коносаменту.
Параграф 6. Накладна складається для кожної відправки. Якщоміж відправником і перевізником немає інших домовленостей,
предметом однієї накладної може бути лише вантаж, розміщений в
одному вагоні.
Параграф 7. У випадку перевезення митною територієюЄвропейського співтовариства або територією, на якій
застосовується процедура спільного транзиту, на кожну відправку
повинна складатися накладна згідно зі статтею 7.
Параграф 8. Міжнародні асоціації перевізників встановлюютьєдині зразки накладної за згодою міжнародних асоціацій клієнтури і
компетентних митних органів держав-членів, а також за згодою
будь-якої міжурядової організації з регіональної економічної
інтеграції, що має законодавчу компетенцію в митній сфері.
Параграф 9. Накладна, зокрема дублікат, може складатися вформі електронної реєстрації даних, які можна перетворити в
читабельні письмові знаки. Способи, що використовуються для
реєстрації і обробки даних, повинні бути еквівалентні з
функціонального погляду, зокрема стосовно доказової сили
представленої цими даними накладної.
Стаття 7Зміст накладної
Параграф 1. В накладній повинні міститись такі відомості:
a) місце і дата її складання;
b) прізвище і адреса відправника;
c) прізвище і адреса перевізника, що уклав договірперевезення;
d) прізвище і адреса особи, якій фактично було врученовантаж, якщо цією особою не є перевізник, зазначений в пункті "c";
e) дата і місце приймання вантажу до перевезення;
f) місце видачі;
g) прізвище і адреса одержувача;
h) найменування роду вантажу і способу упаковки, а длянебезпечних вантажів - найменування, передбачене в Регламенті
міжнародних залізничних перевезень небезпечних вантажів (РІД);
i) кількість вантажних місць і особливі позначки і номери,які необхідні для ідентифікації дрібних відправок;
j) номер вагона у випадку вагонних відправок;
k) номер залізничного рухомого складу, якщо він рухається навласних колесах та був переданий для перевезення як вантаж;
l) крім того, у випадку з транспортними одиницямикомбінованого перевезення - категорія, номер або інші
характеристики, які необхідні для ідентифікації їх;
m) маса брутто вантажу або кількість вантажу, виражена віншій формі;
n) детальний перелік документів, що вимагаються митними абоіншими адміністративними властями, які додаються до накладної або
знаходяться в розпорядженні перевізника у відповідній державній
установі або іншій зазначеній в договорі установі;
o) витрати, пов'язані з перевезенням (вартість перевезення,додаткові видатки, митні збори і інші витрати, що мають місце з
моменту укладання договору і до моменту видачі вантажу), якщо вони
повинні бути сплачені одержувачем, або будь-яка інша вказівка про
те, що одержувач повинен оплатити витрати;
p) відмітка про те, що, незважаючи на будь-яку протилежнудомовленість, перевезення підпадає під дію цих Єдиних правил.
Параграф 2. За потреби в накладній, крім того, повиннізазначатися такі відомості:
a) у випадку перевезення кількома перевізниками - перевізник,який повинен видати вантаж, якщо він дав свою згоду на запис в
накладній;
b) витрати, що їх бере на себе відправник;
c) сума накладного платежу, що стягується при видачі вантажу;
d) оголошена вартість вантажу і сума, в яку оцінюєтьсянесвоєчасна доставка;
e) встановлений строк, коли має бути здійснене перевезення;
f) встановлений маршрут;
g) перелік переданих перевізнику документів, не вказаних впараграфі 1, пункт "n";
h) відомості відправника стосовно кількості і найменуванняпломб, якими він опечатав вагон.
Параграф 3. Сторони, що домовляються про перевезення, можутьвносити в накладну будь-яку іншу інформацію, яку вважатимуть за
необхідну.
Стаття 8Відповідальність за відомості в накладній
Параграф 1. Відправник відповідає за всі витрати і збитки,заподіяні через:
a) його невірні, неточні, неповні або зазначені внепризначеному для них місці дані в накладній;
b) невнесення ним відомостей, що вимагаються РІД.
Параграф 2. Якщо на прохання відправника перевізник записує внакладній відомості, то він вважається таким, що діє від імені
відправника доки не буде доведене протилежне.
Параграф 3. Якщо накладна не містить відомостей, передбаченихстаттею 7, параграфом 1, пункт "p", то перевізник несе
відповідальність за всі витрати і збитки, понесені правомочною
особою з причини цього недогляду.
Стаття 9Небезпечні вантажі
Якщо відправник не вніс відомості, яких вимагає РІД, топеревізник може в будь-який момент залежно від обставин
вивантажити чи знищити вантаж або знешкодити його без сплати
відшкодування, за винятком того випадку, коли він знав про
небезпечний характер вантажу при його прийомі до перевезення.
Стаття 10Оплата витрат
Параграф 1. Якщо між відправником і перевізником не існувалоіншої домовленості, витрати (вартість перевезення, додаткові
видатки, мита та інші витрати, що виникають за період від прийому
вантажу до перевезення до його видачі) сплачуються відправником.
Параграф 2. Якщо згідно з угодою між відправником іперевізником оплата витрат покладається на одержувача, і одержувач
не забрав накладну та не скористався своїми правами згідно зі
статтею 17, параграфом 3, і не змінив договір перевезення згідно
зі статтею 18, то відправник зобов'язується сплатити витрати.
Стаття 11Перевірка
Параграф 1. Перевізник в будь-який момент має правоперевірити, чи дотримуються умови перевезення і чи відповідає
відправлення відомостям, зазначеним відправником в накладній. Якщо
здійснюється перевірка вмісту відправлення, то вона повинна
проводитися по можливості в присутності повноважної особи; у
випадку, коли це неможливо, перевізник запрошує двох незалежних
свідків, якщо за законами і настановами держави, в якій
проводиться перевірка, не передбачено іншого.
Параграф 2. Якщо відправка не відповідає відомостямнакладної, або не були дотримані положення про перевезення
допущеного за певних умов вантажу, то результати перевірки
вносяться в листок накладної, що супроводжує вантаж, а якщо у
перевізника ще є дублікат накладної, то і в нього. У такому
випадку вантаж обкладається платежами, викликаними перевіркою,
якщо вони не були сплачені негайно.
Параграф 3. Якщо завантаження проводить відправник, він маєправо вимагати, щоб перевізник перевірив стан вантажу і його
упаковки, а також точність відомостей накладної, що стосуються
кількості місць, їхніх позначень та номерів, а також маси брутто
або кількості, визначеної іншим способом. Перевізник зобов'язаний
здійснити перевірку лише у випадку, коли в його розпорядженні є
відповідні засоби для цього. Перевізник може вимагати оплати
витрат, пов'язаних з перевіркою. Результати перевірки зазначаються
в накладній.
Стаття 12Доказова сила накладної
Параграф 1. Накладна є доказом укладення і умов договоруперевезення, а також приймання вантажу перевізником, доки не
доведено протилежне.
Параграф 2. Якщо завантаження здійснив перевізник, тонакладна має силу і свідчить, доки не доведено протилежне, про
стан вантажу та його упаковки згідно з відомостями в накладній або
за відсутності таких даних, про його зовні добрий стан в момент
приймання вантажу перевізником і про точність зазначення в
накладній кількості місць, їхнього маркування та номерів, а також
маси брутто або кількості, визначених іншим способом.
Параграф 3. Якщо завантаження здійснив відправник, тонакладна має силу і свідчить, доки не доведено протилежне, про
стан вантажу та його упаковки згідно з відомостями в накладній,
або за відсутності таких даних, про його зовні добрий стан в
момент приймання вантажу перевізником і про точність відомостей
згідно з параграфом 2 лише у випадку, коли перевізник перевірив ці
відомості та записав результати своєї перевірки в накладну.
Параграф 4. Проте накладна не є доказом у випадку, коли вонамістить мотивоване застереження. Застереження може бути
мотивоване, зокрема, тим, що перевізник не має відповідних засобів
для перевірки того, чи відповідає відправка відомостям, внесеним в
накладну.
Стаття 13Завантаження і розвантаження вантажу
Параграф 1. Відправник і перевізник домовляються про те, накого покладається завантаження і розвантаження вантажу. За
відсутності такої домовленості завантаження і розвантаження
дрібних відправок покладається на перевізника, в той час як
завантаження вагонних відправок покладається на відправника, а
розвантаження після доставки - на одержувача.
Параграф 2. Відправник несе відповідальність за всі наслідкинеправильного завантаження, виконаного ним, і повинен, зокрема,
відшкодувати перевізнику пов'язані з цим збитки. Доведення
неправильного завантаження покладається на перевізника.
Стаття 14Упаковка
Відправник несе відповідальність стосовно перевізника за всівиди збитків і витрат, пов'язаних з відсутністю або незадовільним
станом упаковки, за винятком випадку, коли при прийнятті вантажу
перевізником незадовільний стан упаковки був очевидним і про це
було відомо перевізнику, але він не зробив жодних застережень з
цього приводу.
Стаття 15Виконання адміністративних формальностей
Параграф 1. Для виконання адміністративних формальностей, щоїх виконання вимагають митні та інші власті перед видачею вантажу,
відправник повинен додати до накладної або надати в розпорядження
перевізника необхідні документи й надавати йому всю необхідну
інформацію.
Параграф 2. Перевізник не зобов'язаний перевірятиправильність або достатність цих документів і інформації.
Відправник несе перед перевізником відповідальність за будь-які
збитки, що виникли внаслідок відсутності, недостатності або
неправильності цих документів і інформації, за винятком випадку,
коли помилку було допущено з вини перевізника.
Параграф 3. Перевізник несе відповідальність за втрату абонеправильне використання документів, зазначених в накладній і
прикладених до неї або переданих йому на зберігання, якщо лише
втрата або збитки, пов'язані з неправильним використанням цих
документів, не сталися внаслідок обставин, яких перевізник не міг
уникнути або запобігти їхнім наслідкам. Проте можливе
відшкодування не повинно перевищувати відшкодування, передбаченого
у випадку втрати вантажу.
Параграф 4. Відправник поміткою в накладній або одержувачрозпорядженням згідно зі статтею 18, параграф 3 може вимагати:
a) щоб він сам або уповноважена ним особа були присутніми привиконанні формальностей, що їх вимагають митні або інші
адміністративні власті, для надання всіх відомостей і необхідних
пояснень;
b) щоб він сам або уповноважена ним особа виконалиформальності, що їх вимагають митні або інші адміністративні
власті, якщо це дозволяють закони і правила держави, в якій вони
виконуються;
c) щоб у випадку, коли він сам або уповноважена ним особаприсутня при виконанні формальностей, що їх вимагають митні та
інші адміністративні власті, або виконує їх, сплатили митні збори
та інші витрати, якщо закони і правила держави, в якій вони
виконуються, допускають таку оплату.
В цьому випадку ні відправник, ні одержувач, що має правовіддавати розпорядження, ні уповноважена ним особа не можуть
заволодіти вантажем.
Параграф 5. Якщо відправник для виконання формальностей, щоїх вимагають митні або інші адміністративні власті, вказав місце,
в якому виконання їх не можливе за чинними настановами, або якщо
він передбачив для цього інший порядок, що є нездійсненим, то
перевізник поступає так, як він вважає найбільш вигідним для
правомочної особи, і повідомляє відправнику про вжиті заходи.
Параграф 6. Якщо відправник зобов'язався сплатити митнізбори, то перевізник може виконати митні формальності на свій
розсуд або в дорозі, або на місці призначення.
Параграф 7. Якщо одержувач протягом строку, передбаченогочинними в місці призначення настановами, не забрав накладну,
перевізник може поступати згідно з параграфом 5.
Параграф 8. Відправник повинен дотримуватися приписів митницьабо інших адміністративних органів щодо упакування і укриття
вантажу брезентами. Якщо відправник не упакував або не укрив
вантаж брезентами відповідно до цих приписів, то це може зробити
перевізник; в цьому разі відправка обкладається відповідними
платежами.
Стаття 16Строки доставки
Параграф 1. Строк доставки встановлюється шляхом домовленостіміж відправником і перевізником. За відсутності домовленості цей
строк не може перевищувати строку, зазначеного нижче в параграфах
2 - 4.
Параграф 2. За умови дотримання параграфів 3 і 4максимальними строками доставки є:
а) для вагонних відправок:
строк відправки ................................... 12 годин;
строк перевезення вантажу на кожні 400 км маршруту ..........24 години;
б) для дрібних відправок:
строк відправки .................................. 24 години;
строк перевезення вантажу на кожні 200 км маршруту ..........24 години.
Відстані стосуються встановленого шляхом домовленостімаршруту, за відсутності такого - найкоротшого по можливості
маршруту.
Параграф 3. Перевізник може встановлювати додаткові строкидоставки з визначеною тривалістю в таких випадках:
a) для відправок, що перевозяться:
- залізничними лініями з різною шириною колії;
- морським шляхом або внутрішніми судноплавними лініями;
- автомобільними шляхами, якщо немає залізничного сполучення.
b) в надзвичайних умовах, що є наслідком незвичногозбільшення перевезень або незвичних експлуатаційних ускладнень.
Тривалість додаткових строків повинна бути зазначена вЗагальних умовах перевезення.
Параграф 4. Відлік строку доставки починається після прийомувантажу до перевезення; він подовжується на весь час затримки, що
відбулася не з вини перевізника. До строку доставки не
враховуються неділя та встановлені законом святкові дні.
Стаття 17Видача
Параграф 1. Перевізник повинен в передбаченому місці видачівручити одержувачу накладну і видати вантаж після одержання від
нього розписки і платежів, належних згідно з договором
перевезення.
Параграф 2. Прирівнюються до видачі вантажу одержувачу, якщовиконуються відповідно до чинних на станції призначення приписів:
a) передача вантажу митниці або податковій установі до їхніхприміщень або складів, якщо останні не знаходяться під наглядом
перевізника;
b) передача вантажу на склад залізниці, експедитора або насклад загального користування.
Параграф 3. Після прибуття вантажу на станцію призначенняодержувач може вимагати від перевізника видачі йому накладної і
видачі вантажу. У випадку встановлення втрати вантажу або
неприбуття вантажу протягом строку, передбаченого в параграфі 1
статті 29, одержувач може від свого імені пред'явити перевізнику
свої права на підставі договору перевезення.
Параграф 4. Правомочна особа може відмовлятися від прийомувантажу навіть після отримання накладної і сплати витрат доти,
доки не буде задоволена вимога цієї особи про встановлення збитків
або шкоди, наявність яких ця особа стверджує.
Параграф 5. В іншому випадку видача вантажу здійснюєтьсязгідно із чинними в місці видачі приписами.
Параграф 6. Якщо вантаж був виданий одержувачу безпопереднього стягнення накладних платежів, то одержувач повинен
відшкодувати перевізнику збиток в розмірі накладного платежу, не
виключаючи пред'явлення ним позову відправнику.
Стаття 18Право розпоряджатися вантажем
Параграф 1. Відправник має право розпоряджатися вантажем ізмінювати договір перевезення шляхом додаткових розпоряджень.
Зокрема, він може вимагати від перевізника:
a) зупинити перевезення вантажу;
b) відстрочити видачу вантажу;
c) видати вантаж іншій особі, аніж одержувачу, зазначеному внакладній;
d) видати вантаж в іншому місці, аніж в тому, що зазначено внакладній.
Параграф 2. Право відправника на зміну договору перевезеннявтрачає силу, навіть якщо у нього знаходиться дублікат накладної,
у тих випадках, коли одержувач:
a) отримав накладну;
b) прийняв вантаж;
c) скористався своїми правами згідно зі статтею 17,параграфом 3;
d) має право віддавати розпорядження згідно з параграфом 3;із цього моменту перевізник повинен виконувати розпорядження і
вказівки одержувача.
Параграф 3. Одержувач має право змінювати договір перевезенняз моменту складання накладної, крім випадку протилежної вказівки,
зробленої відправником в накладній перед її складанням.
Параграф 4. Право одержувача на зміну договору перевезеннявтрачає силу в тих випадках, коли він:
a) забрав накладну;
b) прийняв вантаж;
c) скористався своїми правами згідно зі статтею 17,параграфом 3;
d) згідно з параграфом 5 вказав третю особу для видачі їйвантажу, і вона скористалося своїми правами згідно зі статтею 17,
параграфом 3.
Параграф 5. Якщо одержувач розпорядився про те, що вантажповинен бути виданий третій особі, то вона не має права на зміну
договору перевезення.
Стаття 19Здійснення права розпорядження
Параграф 1. Якщо відправник або, у випадку застосуваннястатті 18, параграфа 3, одержувач бажає змінити договір
перевезення за допомогою додаткових розпоряджень, то він повинен
надати перевізнику дублікат накладної з внесеними змінами.
Параграф 2. Відправник або, у випадку застосування статті 18,параграфа 3 одержувач має відшкодувати перевізнику витрати і
збитки, пов'язані з виконанням вказаних змін.
Параграф 3. Виконання додаткових змін на момент надходженнярозпоряджень до того, хто їх зобов'язаний виконувати, повинно бути
можливим, здійснюватись на законних підставах і вимагатися в
обгрунтованих рамках, і, зокрема, це виконання не повинне
порушувати нормальну експлуатацію перевізника чи завдавати збитків
відправникам або одержувачам інших відправок.
Параграф 4. Зміни не повинні в жодному разі спричинити поділувідправки.
Параграф 5. Якщо з причин, передбачених в параграфі 3,перевізник не може виконати отримані ним розпорядження, то він
повинен негайно повідомити про це тому, хто надав ці
розпорядження.
Параграф 6. Перевізник несе відповідальність за наслідки, щовиникають через невиконання або незадовільне виконання
розпорядження. Проте можливе відшкодування не повинне перевищувати
відшкодування, передбаченого у випадку втрати вантажу.
Параграф 7. Якщо перевізник виконує розпорядження відправникане вимагаючи подання дубліката накладної, в той час, як його
передано одержувачу, то він відповідає перед одержувачем за збитки
або шкоду, спричинені через це. Проте можливе відшкодування в
жодному разі не повинне перевищувати відшкодування, передбаченого
у випадку втрати вантажу.
Стаття 20Перешкоди для перевезення
Параграф 1. При перешкоді для перевезення перевізник вирішує,чи вигідніше в звичайному порядку продовжити перевезення вантажу
зі зміною маршруту, чи в інтересах відправника належить запросити
його вказівок, повідомивши відправнику всю потрібну інформацію,
яка є у розпорядженні перевізника.
Параграф 2. При неможливості подальшого перевезення вантажуперевізник запитує інструкції у вповноваженої на розпорядження
вантажем особи. Якщо перевізник не може своєчасно отримати
інструкції, він повинен вжити найдоцільніших заходів, в інтересах
того, хто має право розпоряджатися вантажем.
Стаття 21Перешкоди у видачі вантажу
Параграф 1. При перешкодах у видачі вантажу перевізникповинен негайно сповістити про це відправника і вимагати від нього
інструкцій, за винятком випадку, коли відправник вказівкою в
накладній вимагає, щоб у випадку виникнення перешкод у видачі
вантаж був йому негайно відправлений назад, не очікуючи
інструкцій.
Параграф 2. Якщо перешкода у видачі вантажу усунена доотримання перевізником інструкцій відправника, то вантаж повинен
бути виданий одержувачу. Відправника слід негайно повідомити про
це.
Параграф 3. Якщо одержувач відмовляється від прийняттявантажу, то відправник має право надати інструкції навіть у
випадку, коли він не може пред'явити дублікат накладної.
Параграф 4. Якщо перешкода до видачі вантажу виникає післятого, як одержувач змінив договір перевезення згідно зі статтею
18, параграфами 3 - 5, то перевізник повинен повідомити нового
одержувача.
Стаття 22Наслідки перешкод для перевезення і видачі вантажу
Параграф 1. Перевізник має право на відшкодування йомувитрат, пов'язаних з:
a) отриманням інструкцій;
b) виконанням отриманих інструкцій;
c) тим, що інструкції, яких він вимагав, до нього не надійшлиабо поступили невчасно;
d) тим, що він прийняв рішення згідно зі статтею 20,параграфом 1, не вимагаючи інструкцій.
І якщо лише ці витрати не є наслідком його вини. Зокрема, вінможе стягнути провізну плату за фактичний маршрут перевезення і
встановити відповідні цьому маршруту строки доставки.
Параграф 2. У випадках, зазначених в статті 20, параграф 2 істатті 21, параграф 1, перевізник може негайно вивантажити вантаж
за рахунок вповноваженої особи. Після цього розвантаження
перевезення вважається закінченим. У цьому випадку перевізник
повинен забезпечити зберігання вантажу за рахунок вповноваженої
особи. Проте він може передати вантаж третій особі і тоді
несе відповідальність лише за обгрунтований вибір цієї третьої
особи.
Вантаж залишається обтяженим борговими зобов'язаннями, щовипливають з договору перевезення, і всіма іншими витратами.
Параграф 3. Перевізник може продати вантаж, не чекаючиінструкцій вповноваженої особи, якщо це необхідно у зв'язку зі
станом або швидкопсувним характером вантажу, або якщо витрати на
зберігання не відповідають вартості вантажу. Він може також
здійснити продаж і у решті випадків, коли в обгрунтовані строки
він не отримав від правомочної особи відповідних інструкцій, яких
можна було справедливо очікувати.
Параграф 4. Якщо вантаж було продано, то виручка, за виняткомплатежів, що обтяжують вантаж, повинна бути передана в
розпорядження вповноваженої особи. Якщо сума менша за суму цих
витрат, то відправник повинен сплатити різницю.
Параграф 5. Спосіб продажу вантажу визначається законами ічинними в місці знаходження вантажу приписами, або практикою, що
застосовується в цьому місці.
Параграф 6. Якщо у випадку перешкод для перевезення абовидачі вантажу відправник своєчасно не дав необхідних інструкцій,
і якщо перешкода в перевезенні або видачі не може бути усунена
згідно з параграфами 2 і 3, то перевізник може повернути вантаж
відправнику за рахунок останнього або, якщо це доцільно, знищити
його.
Розділ IIIВідповідальність
Стаття 23Обгрунтування відповідальності
Параграф 1. Перевізник несе відповідальність за збитки,заподіяні у зв'язку з повною або частковою втратою або
пошкодженням вантажу з моменту приймання його до перевезення до
моменту видачі, а також за прострочення доставки вантажу,
незалежно від того, яка залізнична інфраструктура
використовується.
Параграф 2. Перевізник звільняється від цієївідповідальності, якщо втрата, пошкодження або прострочення
доставки сталися з вини правомочної особи, у зв'язку з
розпорядженням правомочної особи, що не було спричинене виною
перевізника, а також у зв'язку з власними дефектами вантажу
(внутрішнє псування, природне зменшення і т. д.) або обставинами,
яких перевізник не міг уникнути і наслідкам яких не міг запобігти.
Параграф 3. Перевізник звільняється від цієї відповідальностіу тій мірі, в якій втрата чи пошкодження вантажу виникають через
особливий ризик, пов'язаний з одним або кількома такими
обставинами:
а) перевезення здійснюється у відкритих вагонах згідно ізЗагальними умовами перевезення, або на підставі угоди між
залізницею і відправником, на яку є посилання в накладній; за
винятком випадків пошкодження вантажу з причини атмосферних умов,
вантаж, що перевозиться інтермодальними транспортними одиницями і
закритими автомашинами, які перевозяться на вагонах, не
розглядається як такий, що транспортується у відкритих вагонах;
якщо при перевезенні вантажу у відкритих вагонах відправник
використовує брезент, то перевізник несе таку саму
відповідальність, що і при перевезенні у відкритих вагонах без
використання брезенту, навіть якщо йдеться про вантаж, який згідно
із Загальними умовами перевезень не перевозиться у відкритих
вагонах;
b) відсутність або незадовільний стан упаковки вантажів, щоза своїми властивостями при відсутності або незадовільному стані
упаковки піддаються зменшенню і пошкодженню;
c) завантаження вантажів відправником або вивантаженняодержувачем;
d) природні властивості деяких вантажів, внаслідок яких вонисхильні піддаватися повному або частковому зменшенню або
пошкодженню, зокрема в результаті поломки, ржавіння, внутрішнього
і самовільного псування, вивітрювання, утрушування;
e) неправильне, неточне або неповне найменування абонумерація вантажних місць;
f) перевезення живих тварин;
g) перевезення, що згідно із застосовуваними положеннями абозазначеною в накладній домовленістю між відправником і
перевізником повинне здійснюватись в супроводі провідника, якщо
втрата або пошкодження виникли внаслідок небезпеки, якій повинен
був запобігти провідник.
Стаття 24Відповідальність у випадку перевезення залізничного
рухомого складу як вантаж
Параграф 1. У випадку перевезення залізничного рухомогоскладу, який пересувається на власних осях і наданий до
перевезення як вантаж, перевізник несе відповідальність за збитки,
пов'язані з втратою або пошкодженням транспортного засобу або його
частин, з моменту приймання і до моменту видачі, а також за
збитки, пов'язані з перевищенням строку видачі, якщо лише він не
доведе, що збитки були спричинені не з його вини.
Параграф 2. Перевізник не відповідає за збитки, пов'язані звтратою допоміжного обладнання, яке не зазначене на обох боках
вагона або не зазначене в супроводжуючому його інвентарному
переліку.
Стаття 25Докази
Параграф 1. Доведення того, що втрата, пошкодження абопрострочена видача зумовлені одним з зазначених в статті 23,
параграф 2 факторів, покладається на перевізника.
Параграф 2. Якщо перевізник стверджує, що втрата абопошкодження могли виникнути, враховуючи фактичні обставини з
причини одного або кількох згаданих в статті 23, параграф 3
особливих ризиків, то допускається, що саме це спричинило збитки.
Однак правомочна особа зберігає право доказати, що збитки не були
спричинені повністю або частково в результаті одного з цих
ризиків.
Параграф 3. Припущення згідно з параграфом 2 не має сили упередбаченому статтею 23, параграфом 3, пункт "a" випадку при
втраті в надзвичайно великих розмірах або втраті цілих місць
вантажу.
Стаття 26Подальші перевізники
Якщо перевезення здійснювалось згідно з єдиним договоромперевезення кількома подальшими перевізниками, то кожний з
перевізників, що прийняв вантаж разом з накладною, бере участь в
договорі перевезення згідно з вказівками накладної і виконує
зобов'язання, що випливають із цього. У цьому випадку кожний
перевізник відповідає за перевезення на всьому шляху до видачі.
Стаття 27Фактичний перевізник
Параграф 1. Якщо перевізник доручив повністю або частковоздійснити перевезення фактичному перевізнику, незалежно від того,
чи має він на це право згідно з договором перевезення чи ні,
перевізник все одно несе відповідальність за здійснення повністю
всього перевезення.
Параграф 2. Всі положення цих Єдиних правил, що стосуютьсявідповідальності перевізника, діють також стосовно
відповідальності фактичного перевізника, що стосується
виконуваного перевезення. Якщо до працівників або будь-яких інших
осіб, послугами яких користувався фактичний перевізник для
виконання перевезення, пред'являється позов, то застосовуються
статті 36 і 41.
Параграф 3. Будь-яка особлива угода, згідно з якою перевізникбере на себе зобов'язання, які не покладаються на нього цими
Єдиними правилами, або відмовляється від прав, що надаються йому
Єдиними правилами, має силу стосовно фактичного перевізника лише у
випадку, якщо він ясно в письмовій формі на це погодився.
Незалежно від того, чи висловив фактичний перевізник таку згоду,
перевізник залишається зв'язаним зобов'язаннями або відступами, що
випливають з вказаної вище особливої угоди.
Параграф 4. Якщо і перевізник, і фактичний перевізник євідповідальними, то їхня відповідальність солідарна.
Параграф 5. Загальна сума відшкодування, що належитьстягненню з перевізника, фактичного перевізника, а також їхніх
працівників або будь-яких інших осіб, послугами яких вони
користувалися для виконання перевезення, не повинна перевищувати
меж, передбачених цими Єдиними правилами.
Параграф 6. Ця стаття не обмежує права на позов, що можевиникнути у перевізника до фактичного перевізника і навпаки.
Стаття 28Припущення у випадку перевідправлення
Параграф 1. Якщо вантаж, наданий для перевезення відповіднодо Єдиних правил, перевідправлено відповідно до цих самих Правил і
якщо після перевідправлення встановлюється часткова втрата або
пошкодження, то вважається, що часткова втрата або пошкодження
сталися під час дії останнього договору перевезення, якщо вантаж
залишався під наглядом перевізника і був перевідправлений у такому
стані, в якому він прибув на станцію перевідправлення.
Параграф 2. Ці припущення застосовуються також тоді, колидоговір перевезення, що діяв до перевідправлення не підпадав під
дію Єдиних правил і якщо ці Правила можна було застосувати для
прямого перевезення від початкової станції відправлення до
кінцевої станції призначення.
Параграф 3. Також це припущення застосовується тоді, колидоговір перевезення, що діяв до перевідправлення, був укладений на
підставі подібної міжнародної угоди про прямі міжнародні
залізничні перевезення і ця угода містить таке саме юридичне
передбачення на користь відправок, зроблених відповідно до вимог
цих Єдиних правил.
Стаття 29Припущення про втрату вантажу
Параграф 1. Правомочна особа може без надання подальшихдоказів вважати вантаж втраченим, якщо його не видано або не
надано в розпорядження одержувача протягом 30 днів після
закінчення строку доставки.
Параграф 2. При одержанні відшкодування за втрачений вантажправомочна особа може письмово поставити вимогу стосовно того, щоб
вона була негайно поінформована у випадку коли вантаж буде
знайдено протягом року від моменту виплати відшкодування.
Перевізник видає письмове підтвердження отримання такої вимоги.
Параграф 3. Протягом тридцяти днів після одержання такогоповідомлення правомочна особа може вимагати, щоб вантаж був
виданий їй на будь-якій зі станцій маршруту. У такому разі ця
особа повинна сплатити витрати за перевезення вантажу від станції
відправлення до станції, де повинна відбутися видача, і повернути
отримане відшкодування за відрахуванням будь-яких включених
зборів. Проте, ця особа зберігає свої права на відшкодування за
прострочення доставки відповідно до Статей 33 і 35.
Параграф 4. За відсутності вимоги, передбаченої в параграфі2, або вказівок протягом строку, визначеного у параграфі 3, або у
випадку, коли вантаж виявлено після закінчення одного року від
часу виплати відшкодування, залізниця розпоряджається вантажем
відповідно до законів і норм держави, що має юрисдикцію над нею.
Стаття 30Відшкодування у випадку втрати вантажу
Параграф 1. У випадку повної або часткової втрати вантажу, зтим, щоб виключити інші відшкодування, перевізник повинний
виплатити відшкодування, розраховане за біржовою ціною, або, за
відсутності такої ціни, - за ринковою ціною, або, за відсутності
однієї і другої ціни, - за споживчою вартістю вантажів подібного
роду і гатунку на день і в місці, в якому вантаж прийнято до
перевезення.
Параграф 2. Відшкодування не повинне перевищувати 17розрахункових одиниць за кожний відсутній кілограм маси брутто.
Параграф 3. У випадку втрати одиниці залізничного рухомогоскладу, що пересувається на власних осях і був наданий для
перевезення як вантаж, або транспортна одиниця комбінованого
перевезення, або їхніх частин, відшкодування обмежується, за
винятком решти збитків, споживчою вартістю одиниці залізничного
рухомого складу або транспортної одиниці комбінованого
перевезення, або їхніх частин на день і в місці втрати. Якщо
неможливо встановити день або місце втрати, то відшкодування
обмежується споживчою вартістю, що діяла на день і в місці
приймання до перевезення залізничного рухомого складу, або
транспортної одиниці комбінованого перевезення, або їхніх частин.
Параграф 4. Крім того, перевізник повинен відшкодувативартість перевезення вантажу, сплачені митні збори і інші суми,
витрачені на перевезення втраченого вантажу, за винятком акцизних
зборів на вантажі, що перевозяться в режимі тимчасової відміни цих
зборів.
Стаття 31Відповідальність при втраті в дорозі
Параграф 1. Стосовно вантажів, які внаслідок своїх природнихвластивостей допускають, як правило, природні втрати під час
перевезення, залізниця відповідає, незалежно від пройденої
вантажем відстані, лише за ту частину втрати, яка перевищує
наведені нижче норми:
a) два відсотки від маси рідких або наданих в сирому станівантажів;
b) один відсоток від маси сухих вантажів.
Параграф 2. Обмеження відповідальності, передбачене впараграфі 1, не може застосовуватися, якщо за обставинами цього
випадку доведено, що зменшення маси не є наслідком причин, які
обгрунтовують допустимі норми.
Параграф 3. Якщо кілька місць вантажу перевозяться за однієюнакладною, то втрата у дорозі обчислюється для кожного місця, якщо
його маса при відправленні окремо зазначена в накладній або може
бути встановлена іншим способом.
Параграф 4. У випадку повної втрати вантажу або у випадкувтрати місць вантажу при розрахунку відшкодування не
застосовується ніяких відрахувань на втрату.
Параграф 5. Ця стаття не порушує положень статей 23 і 25.
Стаття 32Відшкодування у випадку пошкодження
Параграф 1. У випадку пошкодження вантажу, з тим, щобвиключити інші відшкодування, залізниця повинна виплатити
компенсацію, еквівалентну зниженню вартості вантажу, її розмір
розраховується із застосуванням до вартості вантажу, визначеної
відповідно до Статті 30, відсоткового розміру зниження вартості
вантажу, встановленого в місці призначення.
Параграф 2. Відшкодування не може перевищувати:
a) якщо весь вантаж знецінився в результаті пошкодження -суми, яку належало би заплатити у випадку втрати всього вантажу;
b) якщо тільки частина вантажу зазнала зменшення вартості врезультаті пошкодження - суми, яку належало би заплатити у випадку
втрати частини, що зазнала зменшення вартості.
Параграф 3. У випадку пошкодження одиниці залізничногорухомого складу, що пересувається на власних осях або надана для
перевезення як вантаж інтермодальна транспортна одиниця, або їхня
частина відшкодування обмежено, за винятком решти збитків,
вартістю їхнього ремонту. Відшкодування не повинне перевищувати
суми, що належала б у випадку втрати.
Параграф 4. Крім того, залізниця повинна повернути увизначеному в параграфі 1 відношенні витрати, які передбачені в
статті 30, параграф 4.
Стаття 33Відшкодування у випадку прострочення доставки
Параграф 1. Якщо збитки або шкода, зокрема пошкодженнявантажу, спричинені простроченням доставки, то залізниця повинна
оплатити відшкодування, сума якого не може перевищувати
чотирикратного розміру вартості перевезення.
Параграф 2. У випадку повної втрати вантажу відшкодування,передбачене в параграфі 1, не може долучатися до відшкодування,
передбаченого в статті 30.
Параграф 3. У випадку часткової втрати вантажу відшкодуваннязгідно з параграфом 1 не може перевищувати чотирикратного розміру
вартості перевезення невтраченої частини відправлення.
Параграф 4. У випадку пошкодження вантажу, яке не є наслідкомпрострочення доставки, відшкодування, передбачене в параграфі 1,
при потребі долучається до відшкодування, про яке йдеться в статті
32.
Параграф 5. У жодному випадку відшкодування, передбачене впараграфі 1, разом з відшкодуваннями, передбаченими в статтях 30 і
32, не повинні в сумі перевищувати відшкодування, яке належало би
заплатити у випадку повної втрати вантажу.
Параграф 6. Якщо згідно зі статтею 16, параграфом 1 строкдоставки був встановлений на підставі домовленості, то у цій
домовленості можуть бути передбачені інші способи відшкодування,
що відрізняються від тих, що вказані в параграфі 1. Якщо у цьому
випадку будуть прострочені строки доставки згідно зі статтею 16,
параграфами 2 - 4, то правомочна особа може вимагати або
відшкодування, передбаченого вказаною вище домовленістю, або
відшкодування, передбаченого в параграфах 1 - 5.
Стаття 34Відшкодування у випадку оголошення вартості
Відправник і перевізник можуть домовлятися про те, щовідправник оголошує в накладній вартість вантажу, що перевищує
передбачену статтею 30, параграфом 2 межу. У цьому випадку вказана
сума виступає як ця межа.
Стаття 35Відшкодування при оголошенні
заінтересованості в доставці
Для випадку втрати або пошкодження вантажу і для випадкупрострочення строку доставки відправник і перевізник можуть
домовитися про те, що відправник вказує спеціальну
заінтересованість у доставці в накладній шляхом внесення суми
цифрами в накладну. Якщо є оголошена заінтересованість у доставці,
то крім відшкодувань, передбачених статтями 30, 32 і 33, може
вимагатись відшкодування інших доказаних збитків до величини
вказаної суми.
Стаття 36Втрата права на обмеження відповідальності
Положення про обмеження відповідальності, передбачені статтею15, параграфом 3, статтею 19, параграфами 6 і 7 і статтями 30, 32
- 35, не застосовуються, якщо буде доказано, що збитки виникли
внаслідок дії або бездіяльності з боку перевізника з наміром
викликати такі збитки, або через недбалість і з розумінням того,
що такі збитки, ймовірно, будуть заподіяні.
Стаття 37Перерахунок і нарахування відсотків
Параграф 1. Якщо для розрахунку відшкодування потрібноконвертувати суми, виражені в іноземній валюті, то перерахунок
здійснюється за курсом дня і місця сплати відшкодування.
Параграф 2. Правомочна особа може вимагати відсотки навідшкодування в розмірі п'яти відсотків річних, починаючи від дня
подачі претензії відповідно до статті 43 або, якщо претензія не
була заявлена, - від дня пред'явлення позову.
Параграф 3. Якщо правомочна особа не надає залізниці протягомвизначеного їй відповідного строку необхідні документи, для
остаточного врегулювання претензії, то нарахування відсотків
припиняється від закінчення цього встановленого строку й до
фактичної передачі таких документів.
Стаття 38Відповідальність у залізнично-морському сполученні
Параграф 1. При залізнично-морських перевезеннях лініями ішляхами, зазначеними у статті 24, параграф 1 Конвенції, кожна
держава може, вимагаючи внесення відповідного запису до переліку
ліній і шляхів, підпорядкованих Єдиним правилам, доповнити
підстави для звільнення від відповідальності відповідно до статті
23 за сукупністю вказаних нижче причин:
a) пожежа, якщо перевізник доведе, що вона не сталасявнаслідок його дії або з його вини, а також не внаслідок дії або з
вини капітана, команди судна, лоцмана, або працівників
перевізника;
b) порятунок або спроба порятунку життя або майна на морі;
c) завантаження вантажу на палубу, якщо відправник надав своюзгоду на це в накладній, і вантаж не перевозиться у вагоні;
d) ризик, небезпеки або нещасні випадки на морі або на іншихсудноплавних водних шляхах.
Параграф 2. Перевізник може посилатися на причини звільненнявід відповідальності, зазначені в параграфі 1, лише у тому
випадку, якщо він доведе, що втрата, пошкодження або прострочення
доставки сталися на морській лінії в період від початку
завантаження на судно і до його вивантаження з судна.
Параграф 3. Коли перевізник використовує причини звільненнявід відповідальності, зазначені в параграфі 1, він все одно
залишається відповідальним, якщо правомочна особа доведе, що
втрата, пошкодження або прострочення доставки сталися з вини
перевізника, капітана, команди судна, лоцмана або працівників
перевізника.
Параграф 4. Якщо одна й та сама морська ділянкаобслуговується кількома підприємствами, що включені до переліку
ліній згідно зі статтею 24, параграфом 1 Конвенції, то для всіх
цих підприємств повинні діяти однакові настанови про
відповідальність. Крім того, якщо ці підприємства включені до
переліку ліній за пропозицією кількох держав-членів, то необхідно
попереднє погодження між цими державами про застосування настанов
про відповідальність.
Параграф 5. Заходи, вжиті відповідно параграфів 1 і 4,повинні бути доведені до відома Генерального секретаря. Вони
набувають сили не раніше, аніж через 30 днів з дня направлення
Генеральним секретарем повідомлення про них на адресу інших
держав-членів. Ці заходи не розповсюджуються на відправки, що
знаходяться в дорозі.
Стаття 39Відповідальність у випадку ядерної аварії
Перевізник звільняється від відповідальності, що покладена нанього згідно із цими Єдиними правилами, якщо збитки зумовлені
ядерною аварією, і якщо згідно із законами й приписами держави про
відповідальність в галузі ядерної енергії відповідальність за ці
збитки несе власник ядерної установки або особа, що має рівні з
ним права.
Стаття 40Особи, за яких відповідальний перевізник
Перевізник несе відповідальність за своїх працівників таінших осіб, послугами яких він користується для виконання
перевезення, коли ці працівники або ці інші особи знаходяться при
виконанні своїх обов'язків. Підприємства, які управляють
залізничною інфраструктурою, по якій здійснюється перевезення,
розглядаються як юридичні особи, послугами яких перевізник
користується для виконання перевезення.
Стаття 41Інші претензії
Параграф 1. У всіх випадках, на які розповсюджуєтьсязастосування цих Єдиних правил, будь-яка претензія про
відповідальність і на будь-якій підставі може бути пред'явлена
перевізнику лише на умовах і в рамках цих Єдиних правил.
Параграф 2. Те саме стосується будь-яких претензій стосовнопрацівників та інших осіб, за яких перевізник несе
відповідальність згідно зі статтею 40.
Розділ IVЗдійснення прав
Стаття 42Акт констатації
Параграф 1. Якщо перевізник виявляє або передбачає абоправомочна особа стверджує, що трапилась часткова втрата або
пошкодження вантажу, то перевізник в залежності від виду збитків
повинен, якщо можливо в присутності правомочної особи, скласти
акт, в якому зафіксувати стан вантажу, його вагу і, по можливості,
розміри і причину збитків, а також момент виникнення їх.
Параграф 2. Правомочній особі має бути безплатно надана копіяцього акта.
Параграф 3. Якщо правомочна особа не визнає констатаціївикладені в акті, то вона може вимагати, щоб стан і вагу вантажу,
а також причину і розмір збитків було зафіксовано експертом,
призначеним заінтересованими сторонами або судом. Ця процедура
регулюється законами і нормами держави, в якій відбувається
встановлення збитків або шкоди.
Стаття 43Рекламації
Параграф 1. Рекламації, що стосуються договору перевезення,повинні пред'являтися в письмовому вигляді перевізнику, якому може
бути пред'явлено позов в судовому порядку.
Параграф 2. Рекламації можуть пред'являти особи, що маютьправо на пред'явлення позову перевізнику.
Параграф 3. Відправник для пред'явлення рекламації повиненподати дублікат накладної. За відсутності такого він повинен
подати дозвіл одержувача або довести, що одержувач відмовився
отримати відправку.
Параграф 4. Одержувач для пред'явлення рекламації, повиненподати накладну, якщо її було йому передано.
Параграф 5. Накладну, дублікат накладної та інші документи,котрі правомочна особа вважає доцільним додати до рекламації, слід
представляти в оригіналі або в копії, на вимогу перевізника копії
повинні бути відповідним чином засвідчені.
Параграф 6. При остаточному вирішенні питання про рекламаціюперевізник може вимагати пред'явлення оригіналів накладної,
дубліката накладної або документа, що свідчить про накладні
платежі, щоб зробити на них помітку про остаточне врегулювання
цієї рекламації.
Стаття 44Особи, що мають право подавати
до суду позов до перевізника
Параграф 1. За умови дотримання параграфів 3 і 4 пред'являтипозови до суду за договором перевезення правомочні:
a) відправник до того моменту, поки одержувач:
1. не отримав накладної,
2. не прийняв вантажу або
3. скористався правами, наданими йому статтею 17, параграф 3або статтею 18, параграф 3.
b) одержувач після того моменту, коли він:
1. отримав накладну,
2. прийняв вантаж або
3. скористався правами, наданими йому статтею 17, параграф 3або статтею 18, параграф 3.
Параграф 2. Право подання позову втрачає силу, як тількиособа, зазначена одержувачем згідно зі статтею 18 параграф 5
отримала накладну, прийняла вантаж або скористалась правами, що
належать їй, згідно зі статтею 17, параграф 3.
Параграф 3. Подавати позов про повернення сум, сплачених напідставі договору перевезення, правомочна лише та особа, яка
здійснила оплату.
Параграф 4. До пред'явлення позову у зв'язку з накладноюплатою правомочний лише відправник.
Параграф 5. Відправник при пред'явленні позову повиненпредставити дублікат накладної. За відсутності такого він повинен
представити дозвіл одержувача або довести, що останній відмовився
прийняти відправку. За необхідності відправник повинен довести
відсутність або втрату накладної.
Параграф 6. Одержувач при пред'явленні позову повинен податинакладну, якщо її було йому передано.
Стаття 45Перевізники, яким може пред'являтися до суду позов
Параграф 1. За умови дотримання параграфів 3 і 4, позови досуду, що грунтуються на договорі перевезення, можуть пред'являтися
лише першому або останньому перевізнику або перевізнику, що
здійснював частину перевезення, під час якої сталися факти, що
стали причиною претензії.
Параграф 2. Якщо у випадку здійснення перевезення кількомаподальшими перевізниками зобов'язаний до видачі вантажу перевізник
був внесений з його згоди в накладну, то йому може бути
пред'явлений позов згідно з параграфом 1, навіть якщо він не
отримував ні вантаж, ні накладну.
Параграф 3. Позов про повернення отриманої суми, виплаченоїна підставі договору перевезення, може пред'являтися в судовому
порядку перевізнику, що стягнув суму, або перевізнику, на користь
якого суму було стягнуто.
Параграф 4. Позов про накладні платежі може бути пред'явленийв судовому порядку лише перевізнику, що прийняв вантаж в місці
відправлення.
Параграф 5. Як зустрічний позов або основне заперечення можебути пред'явлений в судовому порядку позов також до іншого
перевізника, про якого не йдеться в параграфах 1 - 4, якщо
первісний позов грунтується на тому самому договорі перевезення.
Параграф 6. Якщо ці Єдині правила застосовуються дофактичного перевізника, йому теж може бути пред'явлено позов.
Параграф 7. Якщо у позивача є вибір поміж кількомаперевізниками, то він втрачає своє право вибору, якщо позов
пред'явлено одному з них; це також стосується випадку, коли у
позивача є вибір поміж одним або кількома перевізниками і
фактичним перевізником.
Стаття 46Судова компетенція
Параграф 1. Судові позови, що грунтуються на цих Єдинихправилах, можуть пред'являтися судам держав-членів, вибраним за
взаємної згоди сторін, або суду держави-члена, на території якого
a) відповідач має своє постійне місце проживання або своєзвичайне місцезнаходження, своє основне місце знаходження або
філіал, або установу, що уклала договір перевезення;
b) знаходиться місце прийняття вантажу до перевезення абойого видачі. Іншим судам позови пред'являтися не можуть.
Параграф 2. Якщо позов, що грунтується на цих Єдинихправилах, знаходиться в судочинстві компетентного суду згідно з
параграфом 1, або якщо за цим позовом цим судом було винесено
рішення, то жодний новий позов з цього самого питання між тими
самими сторонами не може пред'являтися, якщо лише рішення суду,
якому був пред'явлений первісний позов, не може бути виконано в
державі, в якій пред'явлено новий позов.
Стаття 47Втрата сили позовом
Параграф 1. З моменту прийняття вантажу правомочною особоювсі позови до перевізника за договором перевезення у випадку
часткової втрати, пошкодження або прострочення доставки втрачають
силу.
Параграф 2. Проте позови не втрачають силу:
a) у випадку часткової втрати або пошкодження, якщо:
1. втрата або пошкодження були констатовані правомочноюособою до прийняття вантажу згідно зі статтею 42;
2. констатація, що повинна була відбутися згідно зі статтею42, не була здійснена лише з вини перевізника;
b) у випадку неявного збитку, що був виявлений правомочноюособою лише після приймання вантажу, якщо правомочна особа:
1. вимагає констатації згідно зі статтею 42 відразу післявиявлення збитку і не пізніше семи днів з моменту прийняття
вантажу, і
2. крім того, доведе, що збиток виник в період між прийманнямдо перевезення і видачею;
c) у випадку прострочення доставки, якщо правомочна особапротягом 60 днів пред'явила свої права одному з перевізників,
зазначеному в статті 45, параграф 1;
d) якщо правомочна особа доведе, що збиток виник внаслідокдії або недогляду, здійсненого або з наміром спричинити такий
збиток, або з ризиком і з розумінням того, що такий збиток,
ймовірно, буде завдано.
Параграф 3. Якщо вантаж було перевідправлено згідно зістаттею 28, то позови у випадку часткової втрати або пошкодження,
що грунтуються на одному з попередніх договорів перевезення,
втрачають силу, так, неначе йдеться про один з договорів
перевезення.
Стаття 48Строк давності
Параграф 1. Строк давності позовів, які грунтуються надоговорі перевезення, закінчується через один рік. Строк давності
складає, проте, два роки, якщо йдеться про позов, що стосується:
a) виплати накладної плати, стягнутої перевізником зодержувача;
b) виплати виручки від здійсненого перевізником продажувантажу;
c) збитку, що виник внаслідок дії або недогляду, скоєного абоз наміром спричинити такий збиток, або з легковажності і з
розумінням того, що такий збиток, ймовірно, буде завдано;
d) одного з договорів перевезення, що діяли доперевідправлення, у випадку, передбаченому статтею 28.
Параграф 2. Строк давності починається:
a) стосовно відшкодування повної втрати вантажу - зтридцятого дня після закінчення строку доставки;
b) стосовно відшкодування часткової втрати, пошкодження абопрострочення доставки - з дня видачі вантажу;
c) у решті випадків - з дня, коли можуть бути пред'явленіпозови.
День, зазначений як початок відліку строку давності, ніколине включається до строку.
Параграф 3. При пред'явленні рекламації в письмовому виглядізгідно зі статтею 43 відлік строку давності призупиняється до дня,
коли перевізник відхиляє рекламацію з письмовим засвідченням і
повертає додані до неї документи. Якщо рекламація допускається
частково, то відлік строку давності стосовно спірної частини
рекламації починається знову. Особа, що посилається на факт
подання рекламації або на факт письмової відповіді і повернення
документів, несе тягар доведення стосовно цього факту, на який
вона посилається. Подальші рекламації, що стосуються тієї самої
претензії, не призупиняють відліку позовної давності.
Параграф 4. Позови, що втратили силу за давністю, не можутьтакож пред'являтися як повторний позов або заперечення.
Параграф 5. Крім того, для призупинення і переривання відлікустроку давності діє національне законодавство.
Розділ VВідносини між перевізниками
Стаття 49Розрахунки
Параграф 1. Кожний перевізник, що стягнув при прийманні абовидачі вантажу витрати або інші платежі, що випливають з договору
перевезення, зобов'язаний сплатити перевізникам, що беруть участь
у перевезенні частину, що їм належить. Порядок оплати регулюється
в угодах між перевізниками.
Параграф 2. Стаття 12 застосовується також до відносин міжподальшими перевізниками.
Стаття 50Право на регресійну вимогу
Параграф 1. Перевізник, що згідно із цими Єдиними правиламивиплатив відшкодування, має право на пред'явлення регресійної
вимоги перевізникам, що брали участь в перевезенні, згідно з
такими положеннями:
a) перевізник, з вини якого було заподіяно шкоду, є єдинимвідповідальним за це;
b) якщо шкода була заподіяна з вини кількох перевізників, токожний з них несе відповідальність за збитки, заподіяні ним; якщо
неможливо розрізнити, то відшкодування між перевізниками
розподіляється згідно з викладеним нижче пунктом "c";
c) якщо неможливо довести, який з перевізників заподіявшкоду, то відшкодування розподіляється між всіма перевізниками, що
брали участь в перевезенні, за винятком тих, що доведуть, що шкода
не була заподіяна ними; розподіл здійснюється пропорційно частини
вартості перевезення, що належить кожному з них.
Параграф 2. У випадку неможливості оплати одним з цихперевізників, належна йому доля, але не виплачена ним,
розподіляється між всіма перевізниками, що брали участь в
перевезенні, пропорційно частини вартості перевезення, що належить
кожному з них.
Стаття 51Процедура пред'явлення регресійної вимоги
Параграф 1. Обгрунтованість оплати, здійсненої перевізником,що пред'являє регресійну вимогу, передбачена статтею 50, не може
заперечуватись перевізником, проти якого була пред'явлена
регресійна вимога, якщо відшкодування було встановлене в судовому
порядку, і якщо цей останній перевізник був належним чином
викликаний до суду для участі в судовому розгляді. Суддя, котрому
був поданий основний позов, встановлює строки, необхідні для
повідомлення про виклик до суду і для участі в судовому розгляді.
Параграф 2. Перевізник, що пред'являє свою регресійну вимогу,повинен надавати її в одному й тому самому позові проти всіх
перевізників, з якими він не дійшов мирової угоди; інакше право
регресійної вимоги щодо не притягнутих до суду перевізників
припиняється.
Параграф 3. Суддя в одній і тій самій судовій постановіповинен прийняти рішення про всі регресійні вимоги, що йому
надані.
Параграф 4. Перевізник, що бажає скористатися своїм правомнадання регресійної вимоги, може подати її в суди держави, на
території якої один з перевізників, що приймали участь в
перевезенні, має своє основне місце знаходження або філіал, або
установу, що уклала договір перевезення.
Параграф 5. Якщо регресійна вимога висувається стосовнокількох перевізників, то перевізник-позивач має право вибирати
серед компетентних судів згідно з параграфом 4 суд, в який він і
подає свою регресійну вимогу.
Параграф 6. Процедура пред'явлення регресійної вимоги навідшкодування не може включатися до процедури відшкодування, якого
вимагає правомочна за договором перевезення особа.
Стаття 52Домовленості стосовно регресійних вимог
Перевізники мають право домовлятися між собою стосовноположень, що відступають від статей 49 і 50.
Регламентміжнародних залізничних перевезень
небезпечних вантажів (РІД)
(РІД - Додаток C до Конвенції)
Стаття 1Сфера застосування
Параграф 1. Цей Регламент застосовується до
a) міжнародних перевезень небезпечних вантажів залізницями натериторії держав-учасниць;
b) перевезень, що доповнюють перевезення залізницями, до якихзастосовуються Єдині правила ЦІМ, за умови дотримання міжнародних
приписів, що регулюють перевезення іншим видом транспорту, зокрема
наведені у Додатку до цього Регламенту види діяльності.
Параграф 2. Небезпечні вантажі, перевезення яких виключенозгідно з Додатком, не можуть перевозитися в міжнародному
сполученні.
Стаття 2Винятки
Цей Регламент не застосовується повністю або частково доперевезень небезпечних вантажів, для яких виняток передбачається
Додатком. Винятки дозволяються лише у випадку, коли кількість або
вид та спосіб виняткових перевезень або їхнього пакування
забезпечують безпеку перевезення.
Стаття 3Обмеження
Кожна країна-член зберігає право регулювати або вводитиобмеження на міжнародні перевезення небезпечних вантажів на своїй
території, керуючись іншими міркуваннями, аніж міркування безпеки.
Стаття 4Інші приписи
Перевезення, для яких є дійсним цей регламент,підпорядковуються загальним національним або міжнародним приписам
щодо перевезень вантажів залізницями.
Стаття 5Дозволені види поїздів.
Перевезення у вигляді ручної поклажі, багажу або у вантажівках
Параграф 1. Небезпечні вантажі можуть перевозитися лишевантажними поїздами, за винятком:
a) небезпечних вантажів, які згідно з Додатком допускаютьсядо перевезення, у інших аніж вантажних поїздах з дотриманням
максимальних кількостей та за особливих умов;
b) небезпечних вантажів, які перевозяться у вигляді ручноїпоклажі, багажу або на вантажівках згідно зі статтею 12 Єдиних
правил ЦІМ при дотриманні особливих умов.
Параграф 2. Пасажир не може везти з собою небезпечні вантажіу вигляді ручної поклажі, а також здавати у багаж або надавати до
перевезення на вантажівках, якщо вони не відповідають особливим
умовам Додатка.
Стаття 6
Додаток
Додаток є невід'ємною частиною цього регламенту.
* * *
Додаток має редакцію, яка буде прийнята Комісією експертів зперевезення небезпечних вантажів згідно зі статтею 19 параграфом 4
Конвенції з міжнародного залізничного сполучення (КОТІФ) від 09
травня 1980 ( 994_291 ) в момент набуття чинності Протоколом від
03 червня 1999, що стосується змін до цієї Конвенції.
Єдині правиладо договорів про використання вагонів
в міжнародному залізничному сполученні
(ЦУВ - Додаток D до Конвенції)
Стаття 1Сфера застосування
Ці Єдині правила застосовуються до двосторонніх ібагатосторонніх договорів про використання залізничних вагонів як
транспортний засіб для здійснення перевезень згідно з Єдиними
правилами ЦІВ і Єдиними правилами ЦІМ.
Стаття 2Визначення
Згідно з текстом цих Єдиних правил термін:
a) "підприємство залізничних перевезень" означає будь-якеприватне або державне підприємство, що має право перевозити
пасажирів або вантажі та забезпечує при цьому засоби тяги;
b) "вагон" означає будь-який транспортний засіб, здатнийпересуватися на власних осях залізничною колією, без власної тяги;
c) "власник" означає особу, що є власником вагона чи маєправо ним розпоряджатися та протягом тривалого часу економічно
експлуатує вагон як транспортний засіб;
d) "станція приписки" означає місце, яке написане на вагоні ів яке цей вагон може або повинен бути повернутий згідно з умовами
договору про користування.
Стаття 3Знаки і написи на вагонах
Параграф 1. Незважаючи на настанови, що стосуються технічногодопуску вагонів до використання в міжнародному сполученні, особа,
що надає вагон згідно з договором, зазначеним у статті першій,
повинна пересвідчитися, що на вагоні є такі написи:
a) зазначено власника;
b) при необхідності зазначено підприємство залізничнихперевезень, у вагонний парк якого включений вагон;
c) при необхідності зазначено станцію приписки;
d) інші знаки й написи, обумовлені в договорі прокористування.
Параграф 2. Знаки і написи, передбачені в параграфі 1, можутьбути доповнені засобами електронної ідентифікації.
Стаття 4Відповідальність у випадку втрати або пошкодження вагона
Параграф 1. Підприємство залізничних перевезень, якому булодовірено вагон для використання як транспортного засобу,
відповідає за втрату або пошкодження вагона або його допоміжного
обладнання, якщо воно не доведе, що це сталося не з його вини.
Параграф 2. Підприємство залізничних перевезень не відповідаєза збитки, пов'язані з втратою допоміжного обладнання, яке не
написане з обох боків вагона або не зазначене в супроводжуючому
його інвентарному переліку.
Параграф 3. У випадку втрати вагона або його допоміжногообладнання відшкодування обмежене, за винятком решти збитків,
споживчою вартістю вагона або його допоміжного обладнання, що
існувала на день і в місці втрати. Якщо неможливо встановити день
або місце втрати, то відшкодування обмежено споживчою вартістю, що
існувала в день і в місці передачі вагона для використання.
Параграф 4. У випадку пошкодження вагона або його допоміжногообладнання відшкодування обмежено, за винятком решти збитків,
сплатою витрат, пов'язаних з його ремонтом. Відшкодування не
повинне перевищувати суми, що мала б бути сплачена у випадку
втрати.
Параграф 5. Сторони договору можуть встановлювати положення,що відхиляються від параграфів 1 - 4.
Стаття 5Втрата права на обмеження відповідальності
Положення про обмеження відповідальності, передбачені статтею4 параграфами 3 і 4, не застосовуються, якщо буде доведено, що
збитки пояснюються дією або недоглядом з боку підприємства
залізничного перевезення або з наміром спричинити такі збитки, або
з легковажності і з розумінням того, що такі збитки, ймовірно,
будуть заподіяні.
Стаття 6Припущення про втрату вагона
Параграф 1. Правомочна особа може без надання подальшихдоказів вважати вагон втраченим, якщо вона вимагала від
підприємства залізничного перевезення, якому вона довірила вагон
для використання як транспортного засобу, розшукати цей вагон, та
якщо цей вагон не був наданий в її розпорядження протягом трьох
місяців після надходження цієї вимоги чи якщо вона не отримала
жодної вказівки про місце, де знаходиться цей вагон. Цей строк
збільшується на строк простою вагона з будь-якої причини, що
трапилася не з вини підприємства залізничного перевезення, або у
зв'язку з його пошкодженням.
Параграф 2. Якщо вагон, що розглядається як втрачений, булознайдено після сплати відшкодування, то правомочна особа може
вимагати протягом шести місяців після отримання ним повідомлення
про це від підприємства залізничного перевезення, якому вона
довірила вагон для використання його як транспортного засобу, щоб
вагон було передано їй, без сплати витрат і з поверненням
відшкодування, на станцію приписки або в іншому встановленому
місці.
Параграф 3. За відсутністю вимоги згідно з параграфом 2, абоякщо вагон знайдено після закінчення одного року після оплати
відшкодування, підприємство залізничного перевезення, якому
правомочна особа довірила вагон для його використання як
транспортного засобу, може розпоряджатися ним згідно із законами й
приписами, що діють в місці, де знаходиться вагон.
Параграф 4. Сторони договору можуть встановлювати положення,що відхиляються від параграфів 1 - 3.
Стаття 7Відповідальність за збитки, заподіяні вагоном
Параграф 1. Особа, яка згідно з договором, зазначеним встатті першій, довірила вагон для використання як транспортного
засобу, відповідає за заподіяну вагоном шкоду, якщо це трапилось
по її вині.
Параграф 2. Сторони договору можуть встановлювати положення,що відхиляються від параграфа 1.
Стаття 8Заміна
Якщо договір про використання вагонів передбачає можливістьпередачі вагона підприємством залізничного перевезення іншим
підприємствам залізничного транспорту для його використання як
транспортного засобу, то підприємство залізничного перевезення за
погодженням з власником може домовитися з іншими транспортними
підприємствами про те, що:
a) за умови збереження свого права на регресійну вимогу воноє особою, що замінює їх стосовно їхньої відповідальності перед
власником у випадку втрати або пошкодження вагона або його
допоміжного обладнання;
b) стосовно інших підприємств залізничного транспорту лишевласник відповідальний за збитки, спричинені вагоном, але лише
підприємству залізничного транспорту, що є договірним партнером
власника, дозволено пред'являти позови іншим підприємствам
залізничного транспорту.
Стаття 9Відповідальність за працівників та інших осіб
Параграф 1. Сторони договору несуть відповідальність за своїхпрацівників та інших осіб, послугами яких вони користуються для
виконання перевезення, коли ці робітники або ці інші особи
знаходяться при виконанні своїх обов'язків.
Параграф 2. За винятком інших домовленостей між сторонами,підприємство, яке управляє інфраструктурою, в якій підприємство
залізничного перевезення використовує вагон як засіб перевезення,
розглядаються як особи, послугами яких перевізник користується для
виконання перевезення.
Параграф 3. Параграфи 1 і 2 також застосовуються у випадкузаміни згідно зі статтею 8.
Стаття 10Інші претензії
Параграф 1. У всіх випадках, на які розповсюджуєтьсязастосування цих Єдиних правил, будь-яка претензія про
відповідальність за втрату або пошкодження вагона або його
допоміжного обладнання і на будь-якій підставі може бути
пред'явлена підприємству залізничного перевезення, якому було
довірено вагон для використання його як транспортного засобу, лише
на умовах і в рамках цих Єдиних правил і приписів договору про
використання.
Параграф 2. Параграф 1 також застосовується у випадку замінизгідно зі статтею 8.
Параграф 3. Те саме стосується будь-яких претензій стосовнопрацівників та інших осіб, за яких відповідає підприємство
залізничного перевезення, якому було довірено вагон для
використання його як транспортного засобу.
Стаття 11Судова компетенція
Параграф 1. Позови в судовому порядку, що грунтуються надоговорі, укладеному згідно із цими Єдиними правилами, можуть
пред'являтися суду, призначеному за взаємною згодою сторін, що
домовляються.
Параграф 2. За винятком протилежної домовленості міжсторонами, компетентним судом є суд держави-члена, в якому
відповідач має своє основне місце розташування. Якщо відповідач не
має свого основного місця знаходження в державі-члені, то
компетентним судом є суд держави-члена, в якому було заподіяно
шкоду.
Стаття 12Строк давності
Параграф 1. Строк давності претензій по статтях 4 і 7,закінчується після трьох років.
Параграф 2. Строк давності відраховується:
a) стосовно претензій, на підставі статті 4 - з дняконстатації втрати або пошкодження вагона або з дня, коли
правомочна особа може вважати вагон втраченим згідно зі статтею 6,
параграфом 1 або 4;
b) стосовно претензій, на підставі статті 7 - з днязаподіяння шкоди.
Єдині правиладо договору про використання інфраструктури в
міжнародному залізничному сполученні
(ЦУІ - Додаток E до Конвенції)
Розділ першийЗагальні положення
Стаття першаСфера застосування
Параграф 1. Ці Єдині правила застосовуються до будь-якогодоговору про використання залізничної інфраструктури з метою
міжнародних перевезень згідно з Єдиними правилами ЦІВ і Єдиними
правилами ЦІМ. Застосування не залежить від місцезнаходження та
національності сторін договору. Ці Єдині правила застосовуються
навіть тоді, коли залізнична інфраструктура управляється
державними установами, або урядовими організаціями.
Параграф 2. За умови дотримання статті 21 ці Єдині правила незастосовуються до інших правових відносин, зокрема таких:
a) відповідальність перевізника або керуючого стосовно їхніхпрацівників або інших осіб, послугами яких вони користуються для
виконання своїх завдань;
b) відповідальність між перевізником і керуючим з одного бокуі третьої особою, з іншого боку.
Стаття 2Заява про відповідальність у випадку тілесних ушкоджень
Параграф 1. Кожна держава може в будь-який момент заявити пронезастосування до жертв нещасного випадку, що трапився на її
території, всієї сукупності положень про відповідальність у
випадку тілесних ушкоджень, якщо потерпілі є громадянами цієї
країни або особами, місцем постійного проживання яких є ця
держава.
Параграф 2. Держава, що зробила заяву згідно з параграфом 1,може у будь-який час відмовитися від неї, повідомивши про це
депозитарію. Ця відмова набуває чинності через місяць після
повідомлення про це держав-членів депозитарієм.
Стаття 3Визначення
Згідно з текстом цих Єдиних правил термін:
a) "залізнична інфраструктура" означає всі залізниці істаціонарні пристрої тією мірою, якою вони необхідні для
забезпечення руху залізничних транспортних засобів і безпеки руху;
b) "керуючий інфраструктурою" означає особу, яка надає врозпорядження залізничну інфраструктуру;
c) "перевізник" означає особу, яка перевозить залізницеюпасажирів і вантажі в міжнародному сполученні згідно з Єдиними
правилами ЦІВ і Єдиними правилами ЦІМ;
d) "службовий персонал" означає працівників або інших осіб,послугами яких перевізник або керуючий користується для виконання
договору, коли ці робітники або інші особи знаходяться при
виконанні своїх обов'язків;
e) "третя особа" означає будь-яку іншу особу, ніж керуючий,перевізник та їхній службовий персонал;
f) "ліцензія" означає дозвіл, що видається згідно із законамиі приписами держави, в якій перевізник має штаб-квартиру зі своєї
основної діяльності, та який дозволяє займатися діяльністю
залізничного перевізника;
g) "свідоцтво безпеки" означає документ, який засвідчує, щоперевізник згідно із законами й настановами держави, в якій
знаходиться інфраструктура, що використовується, внутрішня
організація підприємства, а також персонал і транспортні засоби,
що використовуються в інфраструктурі, відповідають вимогам у
галузі безпеки й забезпечують нормальну роботу цієї
інфраструктури.
Стаття 4Право імперативного характеру
За винятком протилежного положення в цих Єдиних правилах,будь-яке положення договору, безпосередньо або непрямо відступаюча
від цих Єдиних правил, є недійсним і позбавлене будь-якої законної
сили. Недійсність таких положень не тягне за собою недійсності
інших положень договору перевезення. Незважаючи на це договірні
сторони можуть розширювати свої відповідальність і обов'язки
згідно із цими Єдиними правилами або обмежувати максимальну суму
відшкодування за матеріальні збитки.
Розділ IIДоговір про використання
Стаття 5Зміст і форма
Параграф 1. Відношення між керуючим і перевізникомрегулюються договором про використання.
Параграф 2. Зокрема, в договорі регулюються адміністративні,технічні і фінансові умови використання. Він містить принаймні
такі відомості:
a) інфраструктура, що повинна використовуватися,
b) рамки використання,
c) послуги керуючого,
d) послуги перевізника,
e) службовий персонал,
f) транспортні засоби, що використовуються,
g) фінансові умови.
Параграф 3. Договір повинен бути підтверджений письмово або віншій відповідній формі. Відсутність або неправильність письмового
підтвердження або іншої відповідної форми або відсутність
передбачених в параграфі 2 відомостей не впливає на існування та
дійсність договору, що залишається підпорядкованим Єдиним
правилам.
Стаття 6Особливі зобов'язання перевізника і керуючого
Параграф 1. Перевізник повинен мати дозвіл на здійсненнядіяльності в галузі залізничних перевезень. Задіяний персонал і
транспортні засоби, що використовуються, повинні відповідати
вимогам безпеки. Керуючий може вимагати, щоб перевізник довів
шляхом пред'явлення дійсних ліцензії і гарантійного свідоцтва
безпеки або засвідчених належним чином копій або іншим шляхом, що
ці умови дотримані.
Параграф 2. Перевізник повинен повідомляти керуючому про всівипадки, що можуть вплинути на дійсність його ліцензії, його
гарантійних свідоцтв безпеки або інших підтверджуючих документів.
Параграф 3. Керуючий може вимагати, щоб перевізник довів, щовін уклав достатньо повний договір страхування відповідальності
або вжив відповідних заходів для покриття на будь-якій підставі
всіх претензій, зазначених в статтях 9 - 21. Перевізник повинен
щорічно підтверджувати шляхом подання відповідних документів,
складених у правильній і належній формі, що договір страхування
відповідальності або відповідні чинні документи; він повинен
повідомляти керуючому про будь-яку зміну, що стосується цього
питання, до того, як вона почне діяти.
Параграф 4. Сторони, що домовляються, повинні взаємноінформувати один одного про будь-яку подію, яка може перешкодити
виконанню ними договору.
Стаття 7Строк дії договору
Параграф 1. Договір про використання може укладатися навизначений або невизначений період.
Параграф 2. Керуючий може негайно розірвати договір провикористання, якщо:
a) перевізник більше не має права займатися діяльністю вгалузі залізничних перевезень;
b) службовий персонал, що залучається, та транспортні засоби,що використовуються, не відповідають більше вимогам безпеки;
c) перевізник прострочив платежі, а саме:
1. в період двох строків платежів, що йдуть один за одним, насуму, що перевищує еквівалентну вартість місячного використання,
або
2. в період, що перевищує два строки платежів на суму, щодорівнює еквівалентній вартості двомісячного використання.
d) перевізник серйозно порушив одне з особливих зобов'язань,передбачених статтею 6, параграфами 2 і 3.
Параграф 3. Перевізник може негайно розірвати договір провикористання інфраструктури, якщо керуючий втрачає своє право
керувати інфраструктурою.
Параграф 4. Кожна сторона договору може негайно розірватидоговір про використання у випадку серйозного порушення іншою
стороною одного з основних зобов'язань, якщо це зобов'язання
стосується безпеки людей і майна; сторони договору можуть
встановлювати процедуру виконання цього права.
Параграф 5. Сторона договору, що є ініціатором розірваннядоговору, відповідає стосовно іншої сторони договору за збитки, що
з цього випливають, якщо лише вона не доведе, що збитки не були
заподіяні з її вини.
Параграф 6. Сторони договору можуть встановлювати умови, щовідхиляються від положень параграфа 2, пункти "c" і "d" та
параграфа 5.
Розділ IIIВідповідальність
Стаття 8Відповідальність керуючого
Параграф 1. Керуючий несе відповідальність за:
a) тілесні ушкодження (смерть, поранення або будь-який іншийвплив на фізичний або психічний стан),
b) матеріальні збитки (руйнування або пошкодження рухомого танерухомого майна),
c) грошові збитки, пов'язані з відшкодуванням шкоди накористь перевізника згідно з Єдиними правилами ЦІВ і Єдиними
правилами ЦІМ, заподіяної перевізнику або його рухомому складу під
час використання інфраструктури і причин, які пов'язані з
інфраструктурою.
Параграф 2. Керуючий звільняється від цієї відповідальності увипадку:
a) тілесних ушкоджень і грошового збитку, пов'язаних звідшкодуванням шкоди на користь перевізника згідно з Єдиними
правилами ЦІВ;
1. якщо випадок, що заподіяв шкоду, був викликанийобставинами, які не стосуються експлуатації та яких керуючий,
незважаючи на вжиття всіх заходів застереження в подібному випадку
не зміг уникнути або відвернути їхні наслідки;
2. якщо випадок, що завдав шкоди, трапився з вини особи, якійбуло завдано шкоду;
3. якщо випадок, що завдав шкоди, був викликаний поведінкоютретьої особи, якої керуючий, незважаючи на вжиття всіх заходів
застереження в подібному випадку, не зміг уникнути або відвернути
їхні наслідки;
b) матеріального збитку і грошових втрат, пов'язаних звідшкодуванням збитків на користь перевізника згідно з Єдиними
правилами ЦІМ, якщо збитки заподіяні з вини перевізника або за
його розпорядженням, а не з вини керуючого, або через обставини,
яких керуючий не зміг уникнути або відвернути їхні наслідки.
Параграф 3. Якщо випадок, що заподіяв шкоду, був викликанийповедінкою третьої особи і якщо незважаючи на це керуючий не
повністю звільняється від своєї відповідальності згідно з
параграфом 2, пункт "a", то він відповідає за все в рамках цих
Єдиних правил, не виключаючи його можливого позову до третьої
особи.
Параграф 4. Сторони договору можуть встановлювативідповідальність керуючого і міру відповідальності за збитки,
заподіяні перевізнику у зв'язку з запізненням в експлуатації або
її порушенням.
Стаття 9Відповідальність перевізника
Параграф 1. Перевізник несе відповідальність за:
a) тілесні ушкодження (смерть, поранення або будь-який іншийвплив на фізичний або психічний стан),
b) матеріальні збитки (руйнування або пошкодження рухомого інерухомого майна), заподіяні під час використання інфраструктури
керуючому або його рухомому складу транспортними засобами, що
використовуються, або пасажирам і вантажам, що перевозяться.
Параграф 2. Перевізник звільняється від відповідальності увипадку:
a) тілесних ушкоджень
1. якщо випадок, що спричинив шкоду, був викликанийобставинами, що не стосуються експлуатації, яких перевізник,
незважаючи на вжиття всіх заходів застереження в подібному
випадку, не зміг уникнути або відвернути їхні наслідки,
2. якщо випадок, що заподіяв шкоду, трапився з вини особи,якій було завдано шкоду,
3. якщо випадок, що спричинив шкоду, був викликанийповедінкою третьої особи, якої перевізник, незважаючи на вжиття
всіх заходів застереження в подібному випадку, не зміг уникнути
або відвернути її наслідки,
b) матеріального збитку, якщо шкода заподіяна з виникеруючого або за його розпорядженням, а не з вини перевізника або
через обставини, яких перевізник не зміг уникнути або відвернути
їхні наслідки.
Параграф 3. Якщо випадок, що заподіяв шкоду, був викликанийповедінкою третьої особи і якщо незважаючи на це перевізник не
повністю звільняється від своєї відповідальності згідно з
параграфом 2 пункт "a", то він відповідає за все в рамках цих
Єдиних правил, не виключаючи його можливого позову до третьої
особи.
Параграф 4. Сторони договору можуть встановлювати, чивідповідальний перевізник і якою мірою за збитки, заподіяні
керуючому у зв'язку з порушенням правил експлуатації.
Стаття 10Причини, що збігаються
Параграф 1. Якщо причини, що сталися через вину керуючого іперевізника, разом сприяли заподіянню шкоди, то кожна сторона
договору відповідає лише тією мірою, якою і сприяла заподіянню
шкоди причина, що ставиться їй у вину згідно зі статтями 8 і 9.
Якщо неможливо встановити, якою мірою відповідні причини сприяли
заподіянню шкоди, то кожна сторона відшкодовує заподіяну нею
шкоду.
Параграф 2. За аналогією застосовується параграф 1, якщозаподіянню шкоди сприяли причини, що ставляться в вину керуючому і
кільком перевізникам, що користуються однією й тією самою
інфраструктурою.
Параграф 3. У випадку шкоди, зазначеної в статті 9, зааналогією застосовується параграф 1, перше речення, якщо
заподіянню шкоди сприяли причини, що ставляться у вину кільком
перевізникам, що користуються однією й тією самою інфраструктурою.
Якщо неможливо встановити, якою мірою відповідні причини сприяли
заподіянню шкоди, то перевізники рівною мірою несуть
відповідальність перед керуючим.
Стаття 11Відшкодування збитків у випадку загибелі
Параграф 1. У випадку загибелі відшкодування збитків включає:
a) необхідні витрати, пов'язані зі смертю пасажира, зокрема,перевезення тіла і похорон;
b) якщо смерть настала не миттєво - відшкодування збитків,передбачених статтею 12.
Параграф 2. Якщо у випадку загибелі пасажира особи, яких вінза законом був зобов'язаний або в майбутньому був би зобов'язаний
забезпечити матеріально, втратили годувальника, то за цю втрату
також повинно бути виплачене відшкодування. Вимоги по
відшкодуванню збитків осіб, яких пасажир забезпечував матеріально
без зобов'язання, мають силу закону, регулюються національним
законодавством.
Стаття 12Відшкодування збитків у випадку поранення
У випадку поранення або іншого заподіяння шкоди фізичному абопсихічному стану пасажирів, відшкодування збитків охоплює:
a) будь-які необхідні витрати,зокрема витрати на лікування таперевезення;
b) компенсацію за фінансові збитки, яких зазнає пасажир зпричини повної або часткової непрацездатності або з причини
збільшення його потреб.
Стаття 13Відшкодування витрат, пов'язаних
з іншими тілесними ушкодженнями
Національне законодавство визначає, чи повинен керуючий абоперевізник і якою мірою відшкодовувати витрати, пов'язані з іншими
тілесними ушкодженнями, окрім тих, що передбачені статтями 11 і
12.
Стаття 14Форма і сума відшкодування збитків у випадку
загибелі і травмувань
Параграф 1. Відшкодування збитків, передбачені в статті 11,параграф 2, і статті 12, пункт "b", повинне надаватися в формі
одноразової виплати. Проте, якщо національне законодавство
допускає щорічні виплати, то збитки відшкодовуються в цій формі,
якщо цього вимагають поранена особа або правомочні особи згідно зі
статтею 11, параграфом 2.
Параграф 2. Сума збитків, що підлягає відшкодуваннювідповідно до параграфа 1, визначається відповідно до
національного законодавства. Однак для цілей цих Єдиних правил
верхня межа відшкодування для пасажира становить 175000
розрахункових одиниць у формі одноразової виплати або щорічної
виплати, що відповідає цій сумі, якщо національне законодавство
визначає верхню межу меншу, ніж ця сума.
Стаття 15Втрата права на обмеження відповідальності
Рамки відповідальності, передбачені цими Єдиними правовиминастановами, а також положення національного законодавства, що
обмежують компенсацію збитків певною сумою, не застосовуються,
якщо буде доведено, що заподіяна шкода зумовлена діями або
недоглядом особи, яка заподіяла шкоду, або з наміром заподіяти
таку шкоду, або з легковажності і з розумінням того, що така
шкода, імовірно, буде заподіяна.
Стаття 16Перерахунок і нарахування відсотків
Параграф 1. Якщо для розрахунку відшкодування потрібноконвертувати суми, виражені в іноземній валюті, то перерахунок
здійснюється за курсом дня і місця сплати відшкодування.
Параграф 2. Правомочна особа може вимагати нарахуваннявідсотків на відшкодування в розмірі п'яти відсотків річних,
починаючи з дня відкриття процедури мирової угоди, передбаченого в
розділі V Конвенції звернення до арбітражного суду або з дня
подання позову.
Стаття 17Відповідальність у випадку ядерної аварії
Перевізник звільняється від відповідальності, що покладена нанього згідно із цими Єдиними правилами, якщо збитки зумовлені
ядерною аварією і якщо згідно із законами й приписами держави про
відповідальність у галузі ядерної енергії відповідальність за такі
збитки несе власник ядерної установки або особа, що має рівні з
ним права.
Стаття 18Відповідальність за службовий персонал
Керуючий і перевізник відповідають за свій службовийперсонал.
Стаття 19Інші претензії
Параграф 1. В усіх випадках, на які поширюється застосуванняцих Єдиних правил, будь-яка претензія про відповідальність й на
будь-якій підставі може бути пред'явлена керуючому або перевізнику
лише на умовах і в рамках цих Єдиних правил.
Параграф 2. Те саме стосується будь-яких претензій стосовнослужбового персоналу, за який керуючий або перевізник несе
відповідальність згідно зі статтею 18.
Стаття 20Спірні угоди
Сторони договору можуть визначати умови, на яких вонипред'являють або відмовляються від пред'явлення своїх прав з
відшкодування збитків стосовно одна одної.
Розділ IVПретензії службового персоналу
Стаття 21Претензії до керуючого або перевізника
Параграф 1. Службовий персонал перевізника може висунутипозов до керуючого стосовно будь-якої претензії, що стосується
шкоди, заподіяної ним на будь-якій підставі, лише на умовах і в
рамках цих Єдиних правил.
Параграф 2. Службовий персонал керуючого може висунути позовдо перевізника стосовно будь-якої претензії, що стосується шкоди,
заподіяної ним на будь-якій підставі, лише на умовах і в рамках
цих Єдиних правил.
Розділ VЗдійснення прав
Стаття 22Мирові угоди
Сторони договору можуть домовитися про процедуру мирових угодабо про звернення до арбітражного суду, передбаченого в Розділі V
Конвенції.
Стаття 23Регресійна вимога
Обгрунтованість оплати, здійсненої перевізником на підставіЄдиних правил ЦІВ або Єдиних правил ЦІМ, не може заперечуватись,
якщо відшкодування було встановлено в судовому порядку, і керуючий
був належним чином викликаний до суду для участі в судовому
розгляді.
Стаття 24Судова компетенція
Параграф 1. Судові позови, що грунтуються на цих Єдинихправилах, можуть пред'являтися судам держав-членів, визначеним за
загальною згодою договірних сторін.
Параграф 2. Якщо сторони не домовилися про інше, токомпетентним судом є суд держави-члена, в якій керуючий має своє
основне місце знаходження.
Стаття 25Строк давності
Параграф 1. Строк давності позовів, що грунтуються на цихЄдиних правилах, закінчується через три роки.
Параграф 2. Відлік строку давності починається з днязаподіяння шкоди.
Параграф 3. У випадку загибелі осіб строк давності позовузакінчується через три роки, починаючи з дня, який є наступним за
днем смерті, з урахуванням того, що цей строк не може перевищувати
п'яти років починаючи з дня, який є наступним за днем, коли
трапився нещасний випадок.
Параграф 4. Регресійний позов до особи, що несевідповідальність, може бути пред'явлений навіть після закінчення
строку давності, передбаченого в параграфі 1, якщо вона продовжує
бути відповідальною в строк, визначений законом держави, в якій
розпочато розслідування. Проте цей строк не може бути меншим ніж
90 днів починаючи з дня, коли особа, що подала регресійний позов,
врегулювала вимогу або отримала повідомлення про виклик до суду.
Параграф 5. Строк давності тимчасово переривається, якщосторони, між якими існує спір, домовляються про процедуру мирової
угоди або передають це на розгляд арбітражного суду, передбаченого
в Розділі V Конвенції.
Параграф 6. Крім того, для призупинення й переривання відлікустроку давності чинним є національне законодавство.
Єдині правилапро затвердження технічних стандартів і прийняття
єдиних технічних приписів, що застосовуються до
залізничного обладнання, призначеного для
використання в міжнародному сполученні
(АПТУ - Додаток F до Конвенції)
Стаття 1Сфера застосування
Ці Єдині правила встановлюють процедуру затвердженнятехнічних стандартів і прийняття єдиних технічних настанов для
залізничного обладнання, призначеного для використання в
міжнародному сполученні.
Стаття 2Визначення
Згідно з текстом цих Єдиних правил і їхніх Додатків термін:
a) "договірна держава" означає будь-яку державу-членаОрганізації, що не зробила згідно зі статтею 42, параграфом 1,
перше речення Конвенції, заяви, що стосується цих Єдиних правил;
b) "міжнародне сполучення" означає перевезення залізничнихтранспортних засобів залізничними лініями на території принаймні
двох договірних держав;
c) "підприємство залізничного транспорту" означає будь-якеприватне або державне підприємство, що має право перевозити
пасажирів або вантажі, забезпечуючи при цьому засоби тяги;
d) "керуючий інфраструктурою" означає будь-яке підприємствоабо інстанцію, що керують залізничною інфраструктурою;
e) "залізничне обладнання" означає будь-яке залізничнеобладнання, призначене для використання в міжнародному сполученні,
зокрема залізничні транспортні засоби й інфраструктура;
f) "залізничний транспортний засіб" означає будь-якийтранспортний засіб, спроможний пересуватися на власних осях
залізничною колією з чи без допомоги засобів тяги,
g) "тяговий транспортний засіб" означає залізничнийтранспортний засіб, обладнаний засобом тяги;
h) "вантажний вагон" означає залізничний транспортний засіб,не обладнаний засобом тяги й призначений для перевезень вантажів;
i) "пасажирський вагон" означає залізничний транспортнийзасіб, не обладнаний засобом тяги й призначений для перевезень
пасажирів;
j) "залізнична інфраструктура" означає всі залізниці йстаціонарні установки настільки, наскільки вони необхідні для
перевезення залізничних транспортних засобів і забезпечення
безпеки руху;
k) "технічний стандарт" означає будь-яку технічнуспецифікацію, затверджену національною або міжнародною
організацією зі стандартизації згідно з її процедурами; будь-яку
технічну специфікацію, розроблену в рамках європейських
співтовариств, прирівнюється до технічного стандарту;
l) "технічний припис" означає будь-яке правило, що стосуєтьсяконструкції, експлуатації, технічного обслуговування або процедури
стосовно залізничного обладнання, яке не є технічним стандартом;
m) "комісія технічних експертів" означає Комісію, передбаченустаттею 13, параграфом 1, пункт "f", Конвенції.
Стаття 3Мета
Параграф 1. Затвердження технічних стандартів і прийняттяєдиних технічних приписів для залізничного обладнання мають за
мету:
a) сприяти вільному курсуванню транспортних засобів івільному використанню іншого залізничного обладнання в
міжнародному сполученні;
b) сприяти забезпеченню безпеки, надійності й експлуатаційнійсумісності в міжнародному сполученні;
c) враховувати питання захисту навколишнього середовища йохорони здоров'я.
Параграф 2. Під час затвердження технічних стандартів іприйнятних єдиних технічних приписів ураховуються лише ті, що були
розроблені на міжнародному рівні.
Параграф 3. У разі можливості:
a) слід забезпечувати експлуатаційну сумісність систем ітехнічних складових, необхідних для міжнародного обміну;
b) технічні стандарти і єдині технічні приписи, спрямовані надосягнення експлуатаційної сумісності; за потреби вони повинні
бути уніфіковані.
Стаття 4Розробка технічних стандартів і приписів
Параграф 1. Розробка технічних стандартів і єдиних технічнихприписів, що стосуються залізничного обладнання, знаходиться у
веденні визнаних компетентними в цій сфері організацій.
Параграф 2. Стандартизація промислової продукції і процедурзнаходиться у веденні визнаних національних і міжнародних
організацій зі стандартизації.
Стаття 5Затвердження технічних стандартів
Параграф 1. Вимога про затвердження технічного стандарту можебути подана:
a) будь-якою державою-учасницею;
b) будь-якою організацією регіональної економічноїінтеграції, якій її держави-члени передали повноваження приймати
закони в галузі технічних стандартів, що стосуються залізничного
обладнання;
c) будь-якою національною або міжнародною організацією зістандартизації, що займається стандартизацією в залізничній
галузі;
d) будь-якою міжнародною представницькою організацією, длячленів якої під час виконання їхньої діяльності наявність
технічних стандартів на залізничне обладнання необхідна з причин
безпеки та економічних причин.
Параграф 2. Комісія технічних експертів приймає рішення прозатвердження технічного стандарту згідно з процедурою,
передбаченою статтями 16, 20 та 33, параграфом 6 Конвенції.
Рішення набувають чинності згідно зі статтею 35, параграфами 3 і 4
Конвенції.
Стаття 6Прийняття єдиних технічних приписів
Параграф 1. Вимога про прийняття єдиної технічної настановиможе бути подана:
a) будь-якою державою-учасницею;
b) будь-якою організацією регіональної економічноїінтеграції, якій її держави-члени передали повноваження приймати
закони в галузі технічних стандартів, що стосуються залізничного
обладнання;
c) будь-якою національною або міжнародною організацією зістандартизації, що займається стандартизацією в залізничній
галузі;
d) будь-якою міжнародною представницькою організацією, длячленів якої під час виконання їхньої діяльності наявність
технічних стандартів на залізничне обладнання необхідне з причин
безпеки й економіки.
Параграф 2. Комісія технічних експертів приймає рішення прозатвердження технічного припису згідно з процедурою, передбаченою
статтями 16, 20 та 33, параграфом 6 Конвенції. Рішення набувають
чинності згідно зі статтею 35, параграфами 3 і 4 Конвенції.
Стаття 7Форма заявок
Заявки, про які йдеться в статтях 5 і 6, повинні бутиповними, зрозумілими й мотивованими. Вони повинні надсилатися
Генеральному секретарю Організації однією з її робочих мов.
Стаття 8Технічні доповнення
Параграф 1. Затверджені технічні стандарти й прийняті єдинітехнічні приписи наведені в перерахованих нижче Додатках до цих
Єдиних правил:
a) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодо всіхзалізничних транспортних засобів (Додаток 1);
b) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодо тяговихтранспортних засобів (Додаток 2);
c) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодо вантажнихвагонів (Додаток 3);
d) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодопасажирських вагонів (Додаток 4);
e) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодо іншихінфраструктурних установок, аніж ті, що зазначені в пункті "f"
(Додаток 5);
f) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодо систембезпеки руху і регулювання (Додаток 6);
g) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодо системінформаційних технологій (Додаток 7);
h) технічні стандарти і єдині технічні приписи щодобудь-якого іншого залізничного обладнання (Додаток 8).
Параграф 2. Додатки є невід'ємною частиною цих Єдиних правил.Вони повинні поділятися за особливостями ширини залізничної колії,
габаритів, систем енергоживлення і систем безпеки руху і
регулювання в державах-учасницях.
Параграф 3. Після набуття чинності Протоколом від 3 червня1999 року Додатки міститимуть текст, що буде затверджений Комісією
технічних експертів згідно з тієї самої процедурою, яка
передбачена статтями 16, 20 та 33, параграфом 6 Конвенції стосовно
зміни Додатків.
Стаття 9Заяви
Параграф 1. Будь-яка держава-учасниця в чотиримісячний строкз моменту повідомлення Генеральним секретарем про рішення Комісії
технічних експертів може подати йому мотивовану заяву, згідно з
якою вона не буде застосовувати чи буде застосовувати частково
затверджений технічний стандарт або прийнятий єдиний технічний
припис стосовно залізничної інфраструктури, розташованої на її
території, і здійснення сполучення в цій інфраструктурі.
Параграф 2. Держави-учасниці, що зробили заяву згідно зпараграфом 1, не враховуються під час установлення кількості
держав, що повинні подати заперечення згідно зі статтею 35,
параграфом 4, Конвенції для того, щоб рішення Комісії технічних
експертів не набуло чинності.
Параграф 3. Держава, яка зробила заяву згідно з параграфом 1,може від неї відмовитися будь-коли, проінформувавши про це
Генерального секретаря. Ця відмова набуває чинності в перший день
другого місяця, наступного за поданням інформації.
Стаття 10Припинення дії Технічної сумісності
Набуття чинності додатками, прийнятими Комітетом технічнихекспертів відповідно до статті 8, параграфа 3, в усіх
державах-учасницях Міжнародної конвенції стосовно Технічної
сумісності залізниць, підписаної в Берні 21 жовтня 1882 року, в її
редакції 1938 року, скасовує цю Конвенцію.
Стаття 11Першість додатків
Параграф 1. Після набуття чинності Додатками, прийнятимиКомісією технічних експертів згідно зі статтею 8, параграфом 3,
технічні стандарти і єдині технічні настанови, що містяться в цих
Додатках, превалюють у відносинах між державами-учасницями над
положеннями Міжнародної Конвенції стосовно Технічної сумісності
залізниць, підписаної в Берні 21 жовтня 1882 року, в її редакції
1938 року.
Параграф 2. Після набуття чинності Додатками, прийнятимиКомісією технічних експертів згідно зі статтею 8, параграфом 3, ці
Єдині правила, а також технічні стандарти і єдині технічні
приписи, що містяться в цих Додатках, превалюють у
державах-учасницях над технічними положеннями:
a) Договору про взаємне використання пасажирських і багажнихвагонів в міжнародному сполученні (РІЦ),
b) Договору про взаємне використання вантажних вагонів вміжнародному сполученні (РІВ).
Додаток 1
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо всіх залізничних транспортних засобів
A. Ширина залізничної колії
1. Залізниці з нормальною шириною колії (1435 мм)
2. Залізниці зі збільшеною шириною колії (російська)
(1520 мм)
3. Залізниці зі збільшеною шириною колії (фінська) (1524 мм)
4. Залізниці зі збільшеною шириною колії (ірландська)
(1600 мм)
5. Залізниці зі збільшеною шириною колії (іберійська)
(1688 мм)
6. Інші залізниці.
B. Габарити
1. Залізниці з нормальною шириною колії на європейськомуконтиненті.
2. Залізниці з нормальною шириною колії у Великобританії.
3. ...
C ....
Додаток 2
Технічні стандарти і єдині технічні настановищодо тягових транспортних засобів
A. Системи енергоживлення
1. Постійний струм 3000 В
2. Постійний струм 1500 В і менше
3. Змінний струм 25 КВ/50 Гц
4. Змінний струм 15 КВ/16 Гц
B. Системи безпеки руху і регулювання
...
Додаток 3
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо вантажних вагонів
Додаток 4
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо пасажирських вагонів
Додаток 5
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо обладнання інфраструктури
Додаток 6
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо систем безпеки руху і регулювання
Додаток 7
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо інформаційних систем
Додаток 8
Технічні стандарти і єдині технічні приписищодо будь-якого іншого залізничного обладнання
* * *
На першому етапі до зазначених вище додатків будуть унесенівже існуючі і прийняті на міжнародному рівні технічні стандарти і
єдині технічні приписи, що стосуються залізничного обладнання, у
тому вигляді, в якому вони наведені в Технічній сумісності, в РІВ
і РІЦ, а також технічні пам'ятки УІЦ.
Єдині правилапро технічний допуск залізничного обладнання, що
використовується в міжнародному сполученні
(АТМФ - Додаток G до Конвенції)
Стаття 1Сфера застосування
Ці Єдині правила встановлюють процедуру, згідно з якоюзалізничні транспортні засоби та інше залізничне обладнання
допускаються до обігу та використання в міжнародному обміні.
Стаття 2Визначення
Згідно з текстом цих Єдиних правил та їхніх Додатків термін:
a) "держава-учасниця" означає будь-яку державу-членаОрганізації, що не зробила згідно зі статтею 42, параграфом 1,
перше речення, Конвенції заяву, що стосується цих Єдиних правил;
b) "міжнародне сполучення" означає курсування залізничнихтранспортних засобів залізничними лініями на території принаймні
двох держав-членів;
c) "підприємство залізничного транспорту" означає будь-якеприватне або державне підприємство, що має право перевозити
пасажирів або вантажі, забезпечуючи при цьому засоби тяги;
d) "керуючий інфраструктурою" означає будь-яке підприємствочи будь-яку інстанцію, що керують залізничною інфраструктурою;
e) "власник" означає особу, що є власником вагона або маєправо ним розпоряджатися, яка протягом тривалого часу економічно
експлуатує вагон як транспортний засіб;
f) "технічний допуск" означає процедуру, що застосовуєтьсякомпетентною владою для допуску транспортного засобу до курсування
і для допуску іншого залізничного обладнання до використання в
міжнародному сполученні;
g) "допуск типу конструкції" означає процедуру, що стосуєтьсятипу конструкції залізничного транспортного засобу, що
застосовується компетентною владою, у результаті якої вона надає
право, шляхом застосування спрощеної процедури, допуску до
експлуатації транспортних засобів, що відповідають цьому типу
конструкції;
h) "допуск до експлуатації" означає надане компетентноюінстанцією право щодо будь-якого транспортного засобу на
використання в міжнародному сполученні;
i) "залізничний транспортний засіб" означає будь-якийтранспортний засіб, спроможний пересуватися на власних осях
залізничними шляхами з допомогою засобів тяги чи без них;
j) "інше залізничне обладнання" означає будь-яке іншезалізничне обладнання, призначене для використання в міжнародному
сполученні, аніж залізничний транспортний засіб;
k) "Комісія технічних експертів" означає Комісію, передбаченув статті 13, параграф 1 пункт "f", Конвенції.
Стаття 3Допуск до міжнародного сполучення
Параграф 1. Для використання в міжнародному сполученні кожнийзалізничний транспортний засіб повинен мати допуск згідно із цими
Єдиними правилами.
Параграф 2. Технічний допуск має за мету встановити, щозалізничні транспортні засоби відповідають:
a) приписам щодо конструкції, що містяться в Додатках доЄдиних правил АПТУ,
b) приписам щодо конструкції і обладнання, що містяться вДодатку до РІД,
c) особливим умовам допуску, визначених статтею 7, параграфом2 або 3.
Параграф 3. Параграфи 1 і 2, а також зазначені нижче статтізастосовуються за аналогією до технічного допуску іншого
залізничного обладнання й до елементів конструкції або залізничних
транспортних засобів чи іншого залізничного обладнання.
Стаття 4Процедура
Параграф 1. Технічний допуск здійснюється:
a) або в один етап, надаючи допуск до експлуатації певногоіндивідуального залізничного транспортного засобу,
b) або у два послідовні етапи, надаючи
1. допуск типу конструкції певного виду залізничнихтранспортних засобів,
2. потім допуск до експлуатації індивідуальним транспортнимзасобам, що відповідають цьому виду конструкції, за допомогою
спрощеної процедури, що підтверджує приналежність до цього виду.
Параграф 2. Це положення не заважає виконанню положень статті10.
Стаття 5Компетентна інстанція
Параграф 1. Технічний допуск залізничних транспортних засобівдо курсування в міжнародному сполученні знаходиться в компетенції
національної або міжнародної влади, компетентної в цій галузі
згідно із законами й настановами, чинними в кожній
державі-учасниці.
Параграф 2. Інстанції, зазначені в параграфі 1, можутьпередавати визнаним у цій галузі організаціям компетенцію надавати
технічний допуск за умови забезпечення ними контролю. Передача
компетенції щодо надання технічного допуску одному підприємству
залізничного перевезення з виключенням інших з цієї компетенції не
дозволяється. Крім того, передача компетенції керуючому
інфраструктурою, що прямо чи непрямо бере участь у виготовленні
залізничного обладнання, забороняється.
Стаття 6Визнання технічного допуску
Допуск типу конструкції та допуск до експлуатації, наданізгідно із цими Єдиними правилами компетентною владою
держави-учасниці, а також відповідні свідоцтва визнаються
інстанціями в решті держав-учасниць без проведення додаткового
розгляду й нового технічного допуску з метою обігу та використання
на території решти держав.
Стаття 7Приписи щодо конструкції транспортних засобів
Параграф 1. Для допуску до перевезень у міжнародномусполученні залізничні транспортні засоби повинні відповідати:
a) приписам щодо конструкції, що містяться в Додатках доЄдиних правил АПТУ,
b) приписам щодо конструкції та обладнання, які містяться вДодатку до РІД.
Параграф 2. За відсутності положень у Додатках до Єдинихправил АПТУ в основу технічного допуску покладаються
загальновизнані технічні правила. Технічний стандарт, якщо навіть
він не затверджений згідно з Єдиними правилами АПТУ, є доказом
того, що технічна інформація, що міститься в стандарті, є
загальновизнаним технічним правилом.
Параграф 3. З метою технічного розвитку можна відступати відзагальновизнаних технічних правил і приписів щодо конструкції, що
містяться в додатках до Єдиних правил АПТУ, за умови, що будуть
гарантовані:
a) безпека, принаймні на тому самому рівні, що й безпека врезультаті дотримання цих правил і настанов;
b) а також експлуатаційна сумісність.
Параграф 4. Якщо держава-учасниця згідно з параграфом 2 або 3має намір допустити залізничний транспортний засіб, вона повинна
негайно проінформувати про це Генерального секретаря Організації.
Генеральний секретар повідомляє цю інформацію решті
держав-учасниць. У місячний строк після отримання інформації
Генерального секретаря держава-учасниця може вимагати скликання
Комісії технічних експертів, для того, щоб вона перевірила
дотримання умов застосування параграфів 2 або 3. Комісія приймає
рішення із цього питання в тримісячний строк з моменту отримання
Генеральним секретарем вимоги про скликання.
Стаття 8Приписи щодо конструкції, що застосовуються
до іншого обладнання
Параграф 1. Для допуску до перевезень у міжнародномусполученні, інше залізничне обладнання повинно відповідати
приписам щодо конструкції, що містяться в Додатках до Єдиних
правил АПТУ.
Параграф 2. За аналогією застосовується стаття 7, параграфи 2- 4.
Параграф 3. Продовжують діяти зобов'язання держав-членів, щовипливають для них з Європейської угоди про міжнародні
магістральні залізничні лінії (СМЖЛ) від 31 травня 1985 року і
Європейської угоди про найважливіші лінії міжнародних комбінованих
перевезень і відповідні об'єкти (СЛКП) від 1 лютого 1991 року
( 994_054 ), учасниками яких вони також є.
Стаття 9Експлуатаційні приписи
Параграф 1. Підприємства залізничного транспорту, щоексплуатують залізничний транспортний засіб, допущений до
використання в міжнародному сполученні, повинні дотримуватись
експлуатаційних приписів щодо транспортного засобу в міжнародному
сполученні, наведених в Додатках до Єдиних правил АПТУ.
Параграф 2. Підприємства або адміністрації, що керують вдержавах-учасницях призначеною і придатною для експлуатації в
міжнародному сполученні інфраструктурою, зокрема системи безпеки
руху й регулювання, повинні дотримуватися технічних приписів,
наведених в Додатках до Єдиних правил АПТУ, і постійно їх
використовувати при конструкції або управлінні цією
інфраструктурою.
Стаття 10Технічний допуск
Параграф 1. Технічний допуск (допуск типу конструкції, допускдо експлуатації) пов'язаний з типом конструкції залізничного
транспортного засобу або з залізничним транспортним засобом.
Параграф 2. Заявка на технічний допуск може бути подана:
a) виробником,
b) підприємством залізничного транспорту,
c) утримувачем транспортного засобу,
d) власником транспортного засобу.
Вимога може бути надана будь-якій компетентній інстанціїоднієї з держав-учасниць, зазначених в параграфі 5.
Параграф 3. Той, хто подає вимогу про допуск до експлуатаціїзалізничних транспортних засобів згідно зі спрощеною процедурою
технічного допуску (стаття 4, параграф 1, пункт "b"), повинен
додати до своєї вимоги свідоцтво про допуск типу конструкції,
складене згідно зі статтею 11, параграфом 2, і довести відповідним
чином, що транспортні засоби, стосовно яких він вимагає допуску до
експлуатації, відповідають цьому типу конструкції.
Параграф 4. Технічний допуск повинен надаватися безвідноснодо особи того, хто подає заявку.
Параграф 5. Технічний допуск повинен надаватися в принципі нанеобмежений строк; він може бути загальним або з певними
обмеженнями.
Параграф 6. Допуск щодо типу конструкції може бути вилучено,якщо обіг залізничних транспортних засобів, що були чи повинні
були бути побудовані згідно з відповідним типом конструкції,
більше не гарантують безпеки, охорони здоров'я та захисту
навколишнього середовища.
Параграф 7. Допуск до експлуатації може бути вилучений, якщо:
a) залізничний транспортний засіб більше не відповідаєнастановам конструкції, що містяться в Додатках до Єдиних правил
АПТУ, особливим умовам його допуску на виконання статті 7,
параграфа 2 або 3, або настановам конструкції і обладнання, що
міститься в Додатку до РІД, а також якщо утримувач не виконає
вимоги компетентної інстанції стосовно усунення недоліків у
встановлений строк;
b) зобов'язання або умови, що випливають з допуску звідповідними обмеженнями згідно з параграфом 5, не були виконані
або дотримані.
Параграф 8. Лише інстанція, що надала допуск типу конструкціїабо допуск до експлуатації, має право його вилучити.
Параграф 9. Допуск до експлуатації може бути тимчасовопризупинено, якщо:
a) не були проведені технічний контроль, огляд, технічнеобслуговування та ремонт залізничного транспортного засобу, які
вимагаються в Додатках до Єдиних правил АПТУ, в особливих умовах
допуску на виконання статті 7, параграфа 2 або 3 або в приписах
щодо конструкції і обладнання, що міститься в Додатку до РІД;
b) у випадку серйозного пошкодження залізничноготранспортного засобу не було виконане розпорядження компетентної
інстанції про перевірку транспортного засобу;
c) не були дотримані ці Єдині правила й приписи Додатків доЄдиних правил АПТУ;
d) таке розпорядження було прийняте компетентною інстанцією.
Параграф 10. Допуск до експлуатації втрачає силу у випадкувилучення з обігу залізничного транспортного засобу. Про вилучення
з обігу повинна бути повідомлена компетентна інстанція, яка надала
допуск до експлуатації.
Параграф 11. За відсутності положень у цих Єдиних правилахпроцедура технічного допуску регулюється національним
законодавством держави-члена, якій подана вимога про
технічний допуск.
Стаття 11Свідоцтва
Параграф 1. Допуск типу конструкції і допуск до експлуатаціїконстатуються в різних документах і називаються: "Свідоцтво про
допуск типу конструкції" і "Свідоцтва про допуск до експлуатації".
Параграф 2. В свідоцтва про допуск типу конструкції повиннідаватися уточнення стосовно:
a) виробника типу конструкцій залізничного транспортногозасобу;
b) усіх технічних характеристик, необхідних для ідентифікаціїтипу конструкції залізничного транспортного засобу;
c) за потреби особливих умов поводження для типу конструкціїзалізничного транспортного засобу і залізничних транспортних
засобів, що відповідають цьому типу конструкції.
Параграф 3. У свідоцтві про допуск до експлуатації повиннідаватися уточнення стосовно:
a) утримувача транспортного засобу;
b) усіх технічних характеристик, необхідних для ідентифікаціїтипу конструкції залізничного транспортного засобу, що може також
здійснюватися шляхом посилання на свідоцтво про допуск типу
конструкції;
c) за потреби його строку дії;
d) контролю залізничного транспортного засобу, передбаченогов Додатках до Єдиних правил АПТУ, в особливих умовах допуску на
виконання статті 7, параграфа 2 або 3, або в настановах
конструкції і обладнання, що містяться в Додатку до РІД, а також
всіх інших технічних оглядів, що стосуються елементів конструкції
і до певних такелажних засобів транспортного засобу.
Параграф 4. Свідоцтва повинні бути надруковані мінімум двомамовами, принаймні одна з яких повинна бути робочою мовою
Організації.
Стаття 12Стандартні зразки
Параграф 1. Організація приписує використання стандартнихзразків "Свідоцтва про допуск типу конструкції" і "Свідоцтва про
допуск до експлуатації". Вони розробляються і затверджуються
Комісією технічних експертів.
Параграф 2. За аналогією застосовується стаття 35, параграфи1 і 3 - 5, Конвенції.
Стаття 13Банк даних
Параграф 1. Організація несе відповідальність за складання таоновлення банку даних про залізничні транспортні засоби, що
допускаються до обігу в міжнародному сполученні.
Параграф 2. Компетентні органи або, у випадку необхідності,організації, яким ними надано дозвіл на допуск залізничного
транспортного засобу до експлуатації, надсилають негайно до
Організації необхідні для цих Єдиних правил відомості, що
стосуються транспортних засобів, які допускаються до обігу в
міжнародному сполученні. Комісія технічних експертів встановлює,
які з цих даних є необхідними. Лише ці дані заносяться до банку
даних. У всіх випадках до Організації надсилаються дані, що
стосуються вилучення з обігу, офіціального затримання, вилучення
допуску до експлуатації та зміни транспортного засобу, що має
відхилення від прийнятого типу конструкції.
Параграф 3. Дані, унесені до банку даних, розглядаються лишеяк доказ технічного допуску транспортного засобу, який можна
заперечити.
Параграф 4. Унесеними даними можуть користуватися:
a) держави-члени;
b) підприємства залізничного транспорту, що беруть участь уміжнародному сполученні й мають свою штаб-квартиру в
державі-члені;
c) керуючі інфраструктурою, на якій здійснюється міжнароднесполучення, що мають свою штаб-квартиру в державі-члені;
d) виробники залізничних транспортних засобів стосовно своїхтранспортних засобів;
e) утримувачі залізничних транспортних засобів стосовно своїхтранспортних засобів.
Параграф 5. Дані, до яких мають доступ правомочні особи,зазначені в параграфі 4, а також умови цього доступу визначені в
Додатку до цих Єдиних правил. Цей Додаток є невід'ємною частиною
цих Єдиних правил. Його зміст визначається Ревізійною комісією
згідно з процедурою, передбаченою статтями 16, 17 і 33, параграфом
4, Конвенції.
Стаття 14Написи і знаки
Параграф 1. На залізничних транспортних засобах повинні бутинанесені:
a) знак, що ясно встановлює, що вони були допущені довикористання в міжнародному сполученні згідно із цими Єдиними
правовими настановами, та
b) інші написи, передбачені в Додатках до Єдиних правил АПТУ.
Параграф 2. Комісія технічних експертів встановлює знак,передбачений параграфом 1, пункт "a", а також перехідні строки,
протягом яких залізничні транспортні засоби, що допускаються до
обігу в міжнародному сполученні, ще можуть мати написи й знаки,
відмінні від тих, що встановлюються параграфом 1.
Параграф 3. За аналогією застосовується стаття 35, параграфи1 і 3 - 5, Конвенції.
Стаття 15Технічне обслуговування
Залізничні транспортні засоби та інше залізничне обладнанняповинні знаходитися в хорошому стані, щоб жодним чином не ставити
під загрозу безпеку експлуатації, і не завдавати шкоди
навколишньому середовищу й охороні здоров'я під час обігу й
використання їх в міжнародному сполученні. Для цього залізничні
транспортні засоби повинні підлягати контролю й технічному
обслуговуванню, що передбачені в Додатках до Єдиних правил АПТУ, в
особливих умовах допуску на виконання статті 7, параграфа 2 або 3,
або в приписах щодо конструкції і обладнання, що містяться в
Додатку до РІД.
Стаття 16Серйозні нещасні випадки і пошкодження
Параграф 1. При серйозних нещасних випадках або пошкодженняхзалізничних транспортних засобів керуючі інфраструктурою спільно з
власниками і відповідними підприємствами залізничних перевезень
повинні:
a) негайно вжити необхідних заходів для забезпечення безпекизалізничного руху, збереження навколишнього середовища й охорони
здоров'я та
b) встановити причини серйозного нещасного випадку абопошкодження.
Параграф 2. Як серйозно пошкоджений розглядаєтьсятранспортний засіб, який не може бути більше відремонтованим
підручними засобами, що є в наявності і використовуватися в складі
поїзда, а також рухатися на власних осях, не загрожуючи
експлуатації.
Параграф 3. Про серйозні нещасні випадки й пошкодженнянегайно повідомляється інстанція, що допустила транспортний засіб
до обігу. Ця інстанція може вимагати надати пошкоджений
транспортний засіб, можливо, вже відремонтований, для розгляду
його відповідності допуску до експлуатації, що вимагається. У
випадку необхідності процедура надання допуску до експлуатації має
бути поновлена.
Параграф 4. Компетентні інстанції держав-членів інформуютьОрганізацію про причини серйозних нещасних випадків і пошкоджень в
міжнародному сполученні. Комісія технічних експертів на прохання
держави-члена може розглянути причини серйозних нещасних випадків
і пошкоджень в міжнародному сполученні з метою можливої зміни
приписів щодо конструкції і експлуатації для залізничних
транспортних засобів і іншого обладнання, що містяться в Додатках
до Єдиних правил АПТУ.
Стаття 17Затримання транспортних засобів і відмова від них
Компетентна інстанція, зазначена в статті 5, підприємствозалізничного перевезення або керуючий інфраструктурою не можуть
відмовитися від залізничних транспортних засобів або затримувати
їх, якщо дотримані ці Єдині правила, приписи Додатків до Єдиних
правил АПТУ, особливі умови допуску на виконання статті 7,
параграфа 2 або 3, а також приписи щодо конструкції і обладнання,
що містяться в Додатках до РІД.
Стаття 18Недотримання приписів
Параграф 1. За умови застосування параграфа 2 і статті 10,параграф 9, пункт "c" юридичні наслідки, що випливають з
недотримання цих Єдиних правил і настанов Доповнень до Єдиних
правил АПТУ, регулюються національним законодавством
держави-члена, компетентна інстанція якої надала допуск до
експлуатації, зокрема колізійні норми.
Параграф 2. Наслідки цивільного й кримінального права, щовипливають з недотримання цих Єдиних правил і приписів Додатків до
Єдиних правил АПТУ, регулюються національним законодавством
держави-члена, в якій керуючий інфраструктурою має свою
штаб-квартиру, зокрема колізійні норми.
Стаття 19Спори
Дві або кілька держав-учасниць, що мають розбіжності зприводу технічного допуску залізничних транспортних засобів та
іншого обладнання, призначених для використання в міжнародному
сполученні, можуть надати їх Комісії технічних експертів, якщо
вони не змогли врегулювати це безпосередньо між собою. Такі спори
також можуть подаватися до арбітражного суду згідно з процедурою,
зазначеною в Розділі V Конвенції.