| | |Статья 19 |
| | |Национальное законодательство или |
| | |компетентный орган предписывает, после |
| | |консультации с заинтересованными |
| | |представительными организациями |
| | |работодателей и трудящихся: |
| | |a) обеспечение надлежащих социально-бытовых |
| | |условий без каких-либо затрат для работника;|
| | |b) минимальные стандарты обеспечения жильем |
| | |работников, которые по характеру своей |
| | |работы вынуждены посменно или постоянно |
| | |проживать на территории предприятия.
||-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 179|про |Параграф 2 статті 1 |
| |найм та |2. Компетентний орган може застосовувати |
| |праце- |положення цієї Концепції до рибалок або |
| |влаштування |моряків, що працюють на морських мобільних |
| |моряків |прибережних плавальних установках, тією |
| |( 993_048 ) |мірою, наскільки він вважає це можливим, |
| | |після консультацій з представницькими |
| | |організаціями власників риболовецьких суден |
| | |та рибалок або організаціями власників |
| | |морських мобільних прибережних плавальних |
| | |установок і моряків, що працюють на таких |
| | |установках. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 2 статті 2 |
| | |2.
Там, де були або мають бути засновані || | |приватні служби найму та працевлаштування, |
| | |вони діють на території члена Організації |
| | |лише відповідно до системи ліцензування, |
| | |сертифікації або іншої форми регулювання. Ця|
| | |система засновується, діє, модифікується та |
| | |замінюється лише після консультацій з |
| | |представницькими організаціями |
| | |судновласників та моряків. Надмірне |
| | |кількісне зростання таких приватних служб |
| | |найму та працевлаштування не заохочується. |
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 146|про щорічні |Параграф 3 статті 2 |
| |оплачувані |3. В цілях цієї Конвенції національне |
| |відпустки |законодавство та правила визначають, |
| |морякам |після консультацій з відповідними |
| |( 993_268 ) |організаціями судновласників і моряків, де |
| | |такі є, які судна повинні розглядатися як |
| | |морські. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 1 статті 10 |
| | |1. Час, коли надається відпустка, якщо вона |
| | |не визначається правилами, колективними |
| | |угодами, арбітражним рішенням чи іншими |
| | |засобами, які відповідають національній |
| | |практиці, визначається роботодавцем після |
| | |консультації і, наскільки це можливо, за |
| | |згодою із зацікавленим моряком або його |
| | |представниками.
||-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 165|про |Параграф 2 статті 2 |
| |соціальне |2. Компетентний орган влади тією мірою, якою|
| |забезпечення |він вважає це практично можливим, застосовує|
| |моряків |після консультації з представницькими |
| |(переглянута)|організаціями власників рибальських суден та|
| |( 993_282 ) |рибалок положення цієї Конвенції щодо |
| | |комерційного морського рибальства. |
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 180|про робочий |Параграф 2 стаття 1 |
| |час моряків |2. Компетентний орган влади застосовує |
| |і склад |положення цієї Конвенції до торговельного |
| |суднового |морського рибальства тією мірою, наскільки |
| |екіпажу |він вважає це можливим після консультацій |
| |( 993_049 ) |з представницькими організаціями власників |
| | |риболовецьких суден та рибалок. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 3 статті 1 |
| | |3. У випадку виникнення сумніву стосовно |
| | |того, чи може те або інше судно вважатися |
| | |судном далекого плавання або таким, що |
| | |займається торговельними морськими |
| | |операціями чи торговельним морським |
| | |рибальством в цілях цієї Конвенції, питання |
| | |вирішується компетентним органом влади після|
| | |консультацій із заінтересованими |
| | |організаціями судновласників, моряків та |
| | |рибалок.
||-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 68 |про |Параграф 1 статті 3 |
| |харчування і |1. Компетентний орган влади проводить свою |
| |столове |роботу у тісному співробітництві з |
| |обслу- |організаціями судновласників і моряків, а |
| |говування |також із відповідними центральними й |
| |екіпажів на |місцевими органами влади, які відають |
| |борту суден |питаннями харчування та громадської гігієни,|
| |( 993_219 ) |і може в разі потреби користуватися |
| | |обслуговуванням, яке забезпечують ці органи.|
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 185|об |Параграф 2 статьи 1 |
| |удостовере- |2. В случае каких-либо сомнений в отношении |
| |ниях |того, считаются ли какие-либо категории лиц |
| |личности |моряками применительно к настоящей |
| |моряков |Конвенции, этот вопрос решается в |
| |( 993_397 ) |соответствии с положениями настоящей |
| | |Конвенции компетентным органом государства |
| | |гражданства или постоянного проживания |
| | |таких лиц, после консультаций с |
| | |заинтересованными организациями |
| | |судовладельцев и моряков. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 4 статьи 5 |
| | |4. Каждое государство-член проводит не реже |
| | |чем раз в пять лет независимую оценку |
| | |управления своей системой выдачи |
| | |удостоверений личности моряков, в том числе |
| | |процедур контроля качества. Доклады по |
| | |таким оценкам, при условии изъятия из них |
| | |всех конфиденциальных материалов, |
| | |направляются Генеральному директору |
| | |Международного бюро труда и в копии |
| | |представительным организациям |
| | |судовладельцев и моряков в соответствующих |
| | |государствах-членах. Это требование об |
| | |отчетности не освобождает |
| | |государства-члены от обязательств по |
| | |статье 22 Устава Международной |
| | |организации труда ( 993_154 ). |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 2 статьи 7 |
| | |2. Удостоверение личности моряка |
| | |незамедлительно изымается выдавшим его |
| | |государством, если имеются убедительные |
| | |доказательства того, что моряк более не |
| | |удовлетворяет требованиям настоящей |
| | |Конвенции, касающимся выдачи такого |
| | |удостоверения. Процедуры приостановления |
| | |действия или изъятия удостоверения личности |
| | |моряка устанавливаются в ходе консультаций |
| | |с представительными организациями |
| | |судовладельцев и моряков и включают |
| | |процедуры административного обжалования. |
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 114|про трудові |Параграф 2 статті 1 |
| |договори |2. Компетентний орган влади може звільнити |
| |рибалок |від застосування положень цієї Конвенції |
| |( 993_242 ) |судна певного типу й розміру, визначені |
| | |після консультацій з відповідними |
| | |організаціями власників риболовних суден |
| | |і рибалок, де такі організації існують. |
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 125|про |Параграф 3 статті 5 |
| |свідоцтва |3. Усі риболовні судна із двигуном |
| |щодо |потужністю вище встановленого компетентним |
| |кваліфікації |органом влади рівня після консультацій з |
| |рибалок |організаціями власників риболовних суден і |
| |( 993_247 ) |організацій рибалок, де такі існують, |
| | |зобов'язані мати на борту механіка із |
| | |відповідним свідоцтвом; проте капітан або |
| | |помічник капітана у певних випадках може |
| | |виконувати обов'язки механіка за умови, |
| | |що він має також свідоцтво механіка. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 2 статті 6 |
| | |2. Для роботи капітаном або помічником |
| | |капітана риболовного судна, зайнятого |
| | |узбережною риболовлею, і для роботи |
| | |механіком на невеличких риболовних суднах із|
| | |двигуном потужністю нижче ніж рівень, |
| | |встановлений компетентним органом влади |
| | |після консультації з організаціями власників|
| | |риболовних суден і організаціями рибалок, де|
| | |такі існують, мінімальний вік може бути |
| | |встановлений у 18 років. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 2 статті 8 |
| | |2. Компетентний орган влади може після |
| | |консультацій з організаціями власників суден|
| | |і організаціями рибалок, де такі існують, |
| | |вимагати, щоб частина цього періоду була |
| | |відпрацьована на посаді атестованого |
| | |помічника капітана; в тих випадках, коли |
| | |національне законодавство передбачає видачу |
| | |капітанам риболовних суден свідоцтв щодо |
| | |кваліфікації різного ступеня (з обмеженнями |
| | |і без них), характер і стаж роботи на посаді|
| | |атестованого помічника капітана або тип |
| | |свідоцтва, яке повинна мати особа в період |
| | |набуття такого стажу, можуть відповідно |
| | |бути різними. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 3 статті 9 |
| | |3. У випадку невеликого риболовного судна, |
| | |про що йдеться в параграфі 2 статті 6, |
| | |компетентний орган влади може після |
| | |консультацій з організаціями власників |
| | |суден і організаціями рибалок, де такі |
| | |існують, передбачити стаж морської служби в |
| | |12 місяців. |
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 134|про |Параграф 2 статті 1 |
| |запобігання |2. У разі будь-яких сумнівів щодо того, чи |
| |виробничим |вважаються які-небудь категорії осіб |
| |нещасним |моряками згідно з метою цієї Конвенції, |
| |випадкам |питання вирішує компетентна влада в кожній |
| |серед |країні-члені Організації після консультації |
| |моряків |з відповідними організаціями судновласників |
| |( 993_115 ) |і моряків. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 2 статті 8 |
| | |2. Здійснення цих програм організується |
| | |таким чином, щоб у них могли брати активну |
| | |участь компетентні органи влади, |
| | |судновласники і моряки та їхні представники,|
| | |а також інші відповідні органи. |
| | |--------------------------------------------|
| | |Параграф 2 статті 8 |
| | |3. Зокрема, створюються національні чи |
| | |місцеві об'єднані комітети або спеціальні |
| | |робочі групи з питань запобігання нещасним |
| | |випадкам, де репрезентовано як організації |
| | |судновласників, так і організації моряків. |
|-----+-------------+--------------------------------------------|
|N 137|о социальных |Параграф 2 статьи 1 |
| |последствиях |1. В целях настоящей Конвенции термины |
| |новых |"портовые рабочие" и "портовые работы" |
| |методов |означают лиц и виды деятельности, которые |
| |обработки |определяются в качестве таковых |
| |грузов в |национальным законодательством или |
| |портах |практикой. С заинтересованными |
| |( 993_258 ) |организациями предпринимателей и |
| | |трудящихся проводяться консультации или |
| | |иным способом обеспечивается их участие в |
| | |разработке и пересмотре таких определений. |
| | |В этой связи учитываются новые методы |
| | |обработки грузов и их влияние на различные |
| | |профессии портовых рабочих. |
| | |--------------------------------------------|
= завантажити законодавчий акт, актуальний на поточний час =