Стаття 272 Зміни до Регламенту (ЄС) № 1303/2013
До Регламенту (ЄС) № 1303/2013 внести такі зміни:
(1) друге речення пункту 10 преамбули викласти в такій редакції:
«Такі умови повинні дати змогу Комісії переконатися в тому, що держави-члени використовують ЄСІ фонди законно та відповідно до принципу розсудливого управління фінансами в значенні Регламенту Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) 2018/1046 (*1) (далі - «Фінансовий регламент»).
(*1) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС, Євратом) 2018/1046 від 18 липня 2018 року про фінансові правила, що застосовуються до загального бюджету Союзу, про внесення змін до регламентів (ЄС) № 1296/2013, (ЄС) № 1301/2013, (ЄС) № 1303/2013, (ЄС) № 1304/2013, (ЄС) № 1309/2013, (ЄС) № 1316/2013, (ЄС) № 223/2014, (ЄС) № 283/2014 і Рішення № 541/2014/ЄС та про скасування Регламенту (ЄС, Євратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.07.2018, с.
1).»;»(2) до статті 2 внести такі зміни:
(a) пункт (10) викласти в такій редакції:
«(10) «бенефіціар» означає публічний або приватний орган або фізичну особу, що несе відповідальність за ініціювання або як за ініціювання, так і за здійснення операцій, а також:
(a) у контексті державної допомоги, орган, що отримує допомогу, за винятком випадків, коли розмір допомоги на одне підприємство становить менше 200000 євро, в разі чого відповідна держава-член може вирішити, що бенефіціаром є орган, що надає допомогу, без обмеження Регламентів Комісії (ЄС) № 1407/2013 (*2), (ЄС) № 1408/2013 (*3) і (ЄС) № 717/2014 (*4); та
(b) у контексті фінансових інструментів згідно з розділом IV частини другої цього Регламенту, орган, що використовує фінансовий інструмент або, у відповідних випадках, фонд фондів;
(*2) Регламент Комісії (ЄС) № 1407/2013 від 18 грудня 2013 року про застосування статей 107 та 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до допомоги de minimis (ОВ L 352, 24.12.2013, с.
1).»(*3) Регламент Комісії (ЄС) № 1408/2013 від 18 грудня 2013 року про застосування статей 107 та 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до допомоги de minimis у сільськогосподарській галузі (ОВ L 352, 24.12.2013, с. 9).»
(*4) Регламент Комісії (ЄС) № 717/2014 від 27 червня 2014 року про застосування статей 107 та 108 Договору про функціонування Європейського Союзу до допомоги de minimis у риболовній та аквакультурній галузі (ОВ L 190, 28.06.2014, с. 45).»;»
(b) пункт (31) викласти в такій редакції:
«(31)«макрорегіональна стратегія» означає загальні рамки, погоджені Радою та, у відповідних випадках, схвалені Європейською Радою, що можуть бути підтримані в тому числі ЄСІ фондами для вирішення загальних проблем, з якими стикається певний географічний регіон та які стосуються держав-членів і третіх країн, що розташовані в тому самому географічному регіоні та що таким чином отримують вигоду від посиленої співпраці, що сприяє досягненню економічного, соціального і територіального згуртування;»;
(3) до статті 4 внести такі зміни:
(a) у параграфі 7 слова «стаття 59 Фінансового регламенту» замінити словами «стаття 63 Фінансового регламенту»;
(b) параграф 8 викласти в такій редакції:
«8. Комісія та держави-члени повинні дотримуватися принципу розсудливого управління фінансами відповідно до статті 33, статті 36(1) та статті 61 Фінансового регламенту.»;
(4) статтю 9 доповнити таким параграфом:
«Пріоритети, встановлені для кожного з ЄСІ фондів у правилах окремого фонду, включають, зокрема, належне використання кожного ЄСІ фонду в сферах міграції та притулку. У цьому контексті, за необхідності, забезпечується узгодження з Фондом з питань притулку, міграції та інтеграції, створеним згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 516/2014 (*5).
(*5) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) № 516/2014 від 16 квітня 2014 року про створення Фонду з питань притулку, міграції та інтеграції, внесення змін до Рішення Ради 2008/381/ЄС та про скасування рішень Європейського Парламенту і Ради № 573/2007/ЄС та № 575/2007/ЄС і Рішення Ради 2007/435/ЄС(ОВ L 150, 20.05.2014, с.
168).»;»(5) статтю 16 доповнити таким параграфом:
«4a. У відповідних випадках, держава-член щороку до 31 січня подає змінену Угоду про партнерство після схвалення Комісією змін до однієї або більше програм у попередньому календарному році.
Комісія щороку до 31 березня ухвалює рішення, що підтверджує, що зміни до Угоди про партнерство відображають одну або більше схвалених Комісією у попередньому календарному році змін до програм.
Таке рішення може включати внесення змін до інших елементів Угоди про партнерство відповідно до пропозиції, згаданої в параграфі 4, за умови що пропозицію подано до Комісії до 31 грудня попереднього календарного року.»;
(6) до статті 30 внести такі зміни:
(a) у параграфі 2 другий підпараграф викласти в такій редакції:
«Якщо зміна до програми впливає на інформацію, передбачену Угодою про партнерство, застосовується процедура, викладена в статті 16(4a).»;
(b) у параграфі 3 третє речення виключити;
(7) у статті 32 параграф 4 викласти в такій редакції:
«4. Якщо комітет із відбору керованих громадами стратегій місцевого розвитку, створений відповідно до статті 33(3), визначить, що для реалізації обраної керованої громадою стратегії місцевого розвитку потрібне фінансування більш ніж з одного фонду, він може призначити відповідно до національних правил та процедур головний фонд для фінансування всіх підготовчих, поточних та витрат на підвищення обізнаності згідно з пунктами (a), (d) та (e) статті 35(1) стосовно керованої громадою стратегії місцевого розвитку.»;
(8) до статті 34(3) внести такі зміни:
(a) пункти (a)-(d) викласти в такій редакції:
«(a) розвиток здатності місцевих суб’єктів, включаючи потенційних бенефіціарів, розробляти і виконувати операції, в тому числі шляхом підвищення їхньої спроможності готувати свої проекти й управляти ними;
(b) розроблення недискримінаційної та прозорої процедури відбору, що дає можливість уникати конфліктів інтересів, забезпечує, щоб при ухваленні рішень про відбір принаймні 50 % голосів віддавали партнери, що не є органами публічної влади, й уможливлює відбір згідно з письмовою процедурою;
(c) розроблення та затвердження недискримінаційних об’єктивних критеріїв відбору операцій, що забезпечують узгодженість із керованою громадою стратегією місцевого розвитку шляхом визначення пріоритетності цих операцій відповідно до їхнього внеску в досягнення цілей та завдань такої стратегії;
(d) підготування та публікування запрошень подати пропозиції або поточної процедури подавання проектів;»;
(b) доповнити підпараграфом такого змісту:
«Якщо місцеві групи дій виконують завдання, не передбачені пунктами (a)-(g) першого підпараграфа, що належать до сфери відповідальності органу управління, органу із засвідчення або агентства, що здійснює платежі, то такі місцеві групи дій призначаються як проміжні органи згідно з правилами окремого фонду.»;
(9) у статті 36 параграф 3 викласти в такій редакції:
«3.
Держава-член або орган управління може делегувати певні завдання відповідно до правил окремого фонду одному або декільком проміжним органам, включаючи місцеві органи влади, органи регіонального розвитку або неурядові організації, пов’язані з управлінням та здійсненням ІТІ.»;(10) до статті 37 внести такі зміни:
(a) у параграфі 2 пункт (с) викласти в такій редакції:
«(c) оцінка додаткових публічних та приватних ресурсів, що потенційно будуть залучені фінансовим інструментом до рівня кінцевого одержувача (очікуваний ефект левериджу), включаючи, у відповідних випадках, оцінку необхідності та обсягу диференційованого режиму згідно зі статтею 43a для залучення відповідних ресурсів від інвесторів, що працюють згідно з принципом ринкової економіки, та/або опис механізмів, що будуть використовуватись для визначання необхідності та обсягу такого диференційованого режиму, наприклад конкурентного або достатньо незалежного процесу оцінювання;»;
(b) у параграфі 3 перший підпараграф викласти в такій редакції:
«3. Оцінювання ex ante, згадане в параграфі 2 цієї статті, може враховувати оцінювання ex ante, згадане в пункті (h) першого підпараграфа та в другому підпараграфі статті 209(2) Фінансового регламенту, і може здійснюватися поетапно. У будь-якому випадку воно повинне бути завершене до того, як орган управління вирішить зробити внески з програми у фінансовий інструмент.»;
(c) параграф 8 викласти в такій редакції:
«8. Кінцеві одержувачі, підтримувані фінансовим інструментом ЄСІ фонду, можуть також отримувати допомогу від іншого пріоритету або програми ЄСІ фондів або від іншого інструмента, фінансованого з бюджету Союзу, в тому числі від Європейського фонду стратегічних інвестицій (EFSI), створеного згідно з Регламентом Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2015/1017 (*6), відповідно до застосовних правил надання державної допомоги Союзу, у відповідних випадках. У цьому разі щодо кожного джерела допомоги ведеться окремий облік, а підтримка з фінансового інструмента ЄСІ фонду повинна бути частиною операції, при цьому прийнятні витрати повинні бути ідентифіковані окремо від інших джерел допомоги.
(*6) Регламент Європейського Парламенту і Ради (ЄС) 2015/1017 від 25 червня 2015 року про Європейський фонд стратегічних інвестицій, Європейський інвестиційний консультаційний хаб та Європейський портал інвестиційних проектів та про внесення змін до регламентів (ЄС) № 1291/2013 та (ЄС) № 1316/2013 - Європейський фонд стратегічних інвестицій (ОВ L 169, 01.07.2015, с. 1).»;»
(11) до статті 38 внести такі зміни:
(a) параграф 1 доповнити пунктом такого змісту:
«(c) фінансові інструменти, що поєднують такий внесок із фінансовими продуктами ЄІБ у рамках EFSI відповідно до статті 39а.»;
(b) до параграфа 4 внести такі зміни:
(i) пункти (b) та (c) першого підпараграфа викласти в такій редакції:
«(b)доручити завдання з використання шляхом прямого укладення договору:
(i) ЄІБ;
(ii) міжнародній фінансовій установі, учасником якої є держава-член;
(ііі) публічному банку або установі, створеній як юридична особа, що провадить фінансову діяльність на професійній основі та відповідає всім таким умовам:
- відсутня пряма участь приватного капіталу, за винятком передбачених національним законодавством форм участі приватного капіталу, що не призводять до виникнення права контролю або права блокування, відповідно до Договорів, і що не мають вирішального впливу на відповідний банк чи установу, а також за винятком форм участі приватного капіталу, що не мають впливу на рішення стосовно поточного управління фінансовим інструментом, підтримуваного ЄСІ фондами;
- функціонує в рамках мандата публічної політики, наданого відповідним органом держави-члена на національному або регіональному рівні, що включає реалізацію заходів з економічного розвитку, що становлять усю її діяльність або її частину, що сприяють досягненню цілей ЄСІ фондів;
- реалізує заходи з економічного розвитку, що становлять усю її діяльність або її частину, що сприяють досягненню цілей ЄСІ фондів у регіонах, сферах політики або галузях, для яких доступ до фінансування з ринкових джерел загалом недоступний або недостатній;
- не ставить максимальне збільшення прибутків за основну мету своєї діяльності, але забезпечує її довгострокову фінансову стійкість;
- забезпечує шляхом належних заходів відповідно до застосовного права, щоб пряме укладення договору, зазначене в пункті (b), не давало будь-яких прямих або непрямих вигод для комерційної діяльності;
- підлягає нагляду з боку незалежного органу відповідно до застосовного права.
(c) доручити завдання з використання іншому органу, що регулюється публічним чи приватним правом; або
(d) здійснювати завдання з використання безпосередньо в разі фінансових інструментів, що складаються виключно з позик або гарантій. У цьому випадку орган управління вважається бенефіціаром у значенні пункту (10) статті 2.»;
(ii) другий підпараграф викласти в такій редакції:
«При використанні фінансового інструмента органи, зазначені в пунктах (a)-(d) першого підпараграфа цього параграфа, забезпечують відповідність застосовному праву та вимогам, установленим у статті 155(2) та (3) Фінансового регламенту.»;
(c) параграфи 5 та 6 викласти в такій редакції:
«5. Органи, зазначені в пунктах (a), (b) та (c) першого підпараграфа параграфа 4 цієї статті, можуть при використанні фондів фондів доручати частину виконання фінансовим посередникам, за умови що такі органи забезпечують під свою відповідальність, щоб фінансові посередники відповідали критеріям, викладеним у статтях 33(1) та 209(2) Фінансового регламенту. Фінансові посередники обираються згідно з відкритими, прозорими, пропорційними та недискримінаційними процедурами із забезпеченням відсутності конфлікту інтересів.
6. Органи, зазначені в пунктах (b) та (c) першого підпараграфа параграфа 4, що на них покладено завдання з використання, відкривають фідуціарні рахунки від свого імені та в інтересах органу управління або встановлюють фінансовий інструмент як окремий блок фінансів у межах установи. У разі окремого блоку фінансів проводиться бухгалтерське розрізнення між програмними ресурсами, вкладеними у фінансовий інструмент, та іншими ресурсами, наявними в установі. Управління активами на фідуціарних рахунках і такими окремими блоками фінансів здійснюється відповідно до принципу розсудливого управління фінансами і з дотриманням відповідних пруденційних правил, і такі активи повинні мати належну ліквідність.»;
(d) у першому підпараграфі параграфа 7 вступну частину викласти в такій редакції:
«7. Якщо фінансовий інструмент використовується відповідно до пунктів (a), (b) та (c) першого підпараграфа параграфа 4, з урахуванням структури використання фінансового інструмента, умови стосовно внесків від програм у фінансові інструменти повинні бути визначені в угодах про фінансування згідно з додатком IV на таких рівнях:»;
(e) параграф 8 викласти в такій редакції:
«8. Щодо фінансових інструментів, що використовуються відповідно до пункту (d) першого підпараграфа параграфа 4, умови стосовно внесків від програм у фінансові інструменти повинні бути визначені в документі-стратегії згідно з додатком IV, що повинен бути перевірений комітетом з моніторингу.»;
(f) параграф 10 викласти в такій редакції:
«10. Комісія ухвалює імплементаційні акти, що встановлюють єдині умови щодо детальних процедур передачі програмних внесків та управління програмними внесками, що перебувають під управлінням органів, зазначених у першому підпараграфі параграфа 4 цієї статті та в статті 39a(5). Такі імплементаційні акти повинні ухвалюватися відповідно до експертної процедури, зазначеної в статті 150(3).»;
(12) до статті 39 внести такі зміни:
(a) у першому підпараграфі параграфа 2 вступну частину викласти в такій редакції:
«2. Держави-члени можуть використовувати ERDF та EAFRD протягом строку прийнятності, зазначеного в статті 65(2) цього Регламенту, для надання фінансового внеску в фінансові інструменти, зазначені в пункті (a) статті 38(1) цього Регламенту, що непрямо використовуються Комісією з ЄІБ відповідно до пункту (c)(iii) першого підпараграфа статті 62(1) Фінансового регламенту та статті 208(4) Фінансового регламенту, стосовно таких видів діяльності:»;
(b) у першому підпараграфі параграфа 4:
(i) пункт (a) викласти в такій редакції:
«(a) як відступ від статті 37(2), він повинен ґрунтуватися на оцінюванні ex ante на рівні Союзу, що його проводять ЄІБ та Комісія, або, якщо доступні новіші дані, на оцінюванні ex ante на рівні Союзу або на національному чи регіональному рівні.
З урахуванням доступних джерел даних про банківське боргове фінансування та МСП оцінювання ex ante повинне включати, серед іншого, аналіз потреб у фінансуванні МСП на відповідному рівні, умови фінансування та потреби в фінансуванні МСП, а також зазначення розриву в фінансуванні МСП, характеристику економічного та фінансового стану сектора МСП на відповідному рівні, мінімальну критичну масу сукупних внесків, діапазон оцінного загального обсягу позик, що випливає з таких внесків, і додану вартість;»;
(ii) пункт (b) викласти в такій редакції:
«(b) він надається кожною державою-членом, що бере участь, як частина окремої осі пріоритетів у рамках програми в разі внеску ERDF або в рамках єдиної спеціальної національної програми на кожен фінансовий внесок ERDF та EAFRD для підтримання тематичної цілі, зазначеної в пункті (3) першого параграфа статті 9;»;
(c) параграфи 7 та 8 викласти в такій редакції:
«7. Як відступ від статті 41(1) та (2), стосовно зазначених у параграфі 2 цієї статті фінансових внесків, заявка держави-члена на виплату до Комісії ґрунтується на 100 % сум, що підлягають сплаті ЄІБ державою-членом згідно з графіком, визначеним в угоді про фінансування, зазначеній у пункті (c) першого підпараграфа параграфа 4 цієї статті. Такі заявки на виплату ґрунтуються на запитуваних ЄІБ сумах, що вважаються необхідними для покриття зобов’язань за гарантійними угодами або операціями сек’юритизації, що повинні бути завершені протягом трьох наступних місяців. Платежі держав-членів на користь ЄІБ здійснюються невідкладно і в будь-якому випадку до того, як ЄІБ прийме зобов’язання.
8. При закритті програми прийнятними видатками, що зазначені в пунктах (a) та (b) першого підпараграфа статті 42(1), є загальна сума програмних внесків, сплачених у фінансовий інструмент, що відповідає:
(a) зазначеним у пункті (b) першого підпараграфа статті 42(1) ресурсам - стосовно діяльності, зазначеної в пункті (a) першого підпараграфа параграфа 2 цієї статті;
(b) агрегованій сумі нового боргового фінансування, отриманого в результаті операцій сек’юритизації, що сплачена прийнятним МСП або на їхню користь протягом строку прийнятності, зазначеного в статті 65(2) - стосовно діяльності, зазначеної в пункті (b) першого підпараграфа параграфа 2 цієї статті.»;
(13) додати статтю такого змісту:
= завантажити законодавчий акт, актуальний на поточний час =