Розділ A-V/2 Обов'язкові мінімальні вимоги для підготовки та кваліфікації капітанів, осіб командного і рядового складу та іншого персоналу пасажирських суден
Підготовка з управління неорганізованими масами людей
1. Підготовка з управління неорганізованими масами людей, яка вимагається пунктом 4 правила V/2 для персоналу, призначеного у судновому розкладі по тривогам надавати допомогу пасажирам під час аварійних ситуацій, повинна включати, але не обов'язково обмежуватися цим, таке:
.1 знання рятувальних засобів та аварійних планів, зокрема:
.1.1 знання розкладу по тривогам та інструкції з дій у випадку аварійних ситуацій;
.1.2 знання аварійних виходів, а також
.1.3 обмеження стосовно використання ліфтів та ескалаторів.
.2 уміння надавати допомогу пасажирам на шляху до місць збору та посадки в рятувальні засоби, у тому числі:
.2.1 уміння віддавати чіткі, підбадьорливі розпорядження;
.2.2 управління пасажирами у коридорах, та в проходах;
.2.3 підтримання шляхів евакуації вільними від перешкод;
.2.4 наявні способи евакуації інвалідів та людей, що потребують спеціальної допомоги, а також
.2.5 обхід житлових приміщень.
.3 процедури збору, у тому числі:
.3.1 важливість підтримання порядку;
.3.2 уміння використовувати процедури зменшення та уникнення паніки;
.3.3 уміння використовувати, коли це можливо, списки пасажирів для підрахування їхньої кількості під час евакуації, а також
.3.4 уміння забезпечити, щоб пасажири були відповідним чином одягнені та правильно одягли рятувальні жилети.
Підготовка з питань безпеки для персоналу, який здійснює безпосереднє обслуговування пасажирів у пасажирських приміщеннях
2.
Додаткова підготовка з питань безпеки, яка вимагається пунктом 5 правила V/2, повинна, принаймні, забезпечити отримання таких навичок:Спілкування
.1 Уміння підтримувати спілкування з пасажирами під час аварій, беручи до уваги:
.1.1 мову або мови, що використовується основною масою пасажирів, які перевозяться конкретним рейсом;
.1.2 вірогідність того, що уміння використовувати елементарний словниковий запас англійської мови для основних інструкцій, може забезпечити спілкування з пасажиром, що потребує допомоги, незалежно від того, говорять пасажир і член екіпажу однією мовою чи ні;
.1.3 можливу необхідність спілкування під час аварійної ситуації за допомогою деяких інших засобів, таких як демонстрація, жести або привернення уваги до місць розташування інструкцій, місцям збору, рятувальним засобам або шляхам евакуації у тому разі, коли усне спілкування практично неможливе;
.1.4 обсяг повних інструкцій з безпеки, наданих пасажирам їхньою рідною мовою або мовами; а також
.1.5 мови, якими можуть транслюватися оголошення під час аварійних ситуацій або навчань по тривогам для повідомлення найважливіших порад пасажирам та полегшення дій екіпажу з надання допомоги пасажирам.
Рятувальні засоби
.2 Уміння продемонструвати пасажирам використання індивідуальних рятувальних засобів.
Процедури посадки та висадки пасажирів
.3 Посадка й висадка пасажирів, звертаючи особливу увагу на інвалідів та осіб, які потребують допомоги.
Підготовка з управління та поведінки людей у кризових ситуаціях
3.
Капітани, старші помічники капітанів, старші механіки, другі механіки та будь-які особи, відповідальні за безпеку пасажирів під час аварійних ситуацій, повинні:.1 успішно пройти схвалену підготовку з управління та поведінки людей у кризових ситуаціях, яка вимагається пунктом 6 правила V/2 відповідно до їхньої посади, обов'язків та відповідальності, викладених у таблиці A-V/2; а також
.2 надати доказ того, що вони досягли необхідного стандарту компетентності відповідно до методів та критеріїв для оцінки компетентності, наведених у колонках 3 і 4 таблиці A-V/2.
Підготовка з питань безпеки пасажирів, безпеки вантажу та водонепроникності корпусу судна
4. Підготовка з питань безпеки пасажирів та вантажу, а також водонепроникності корпусу судна, яка вимагається пунктом 7 правила V/2, для капітанів, старших помічників капітана, старших механіків, других механіків та осіб, на яких покладена безпосередня відповідальність за посадку та висадку пасажирів, завантаження, розвантаження або кріплення вантажу чи закриття отворів у корпусі судна, повинна, принаймні, забезпечити отримання таких умінь, що відповідають їхнім обов'язкам та відповідальності:
Процедури завантаження та посадки
.1 Уміння належним чином застосовувати процедури, встановлені для судна, стосовно:
.1.1 завантаження й розвантаження автотранспортних засобів, залізничних вагонів та інших вантажних транспортних одиниць, зокрема пов'язане з цим спілкування;
.1.2 спуску та підйому рамп;
.1.3 установки та кріплення розбірних автомобільних палуб; а також
.1.4 посадки й висадки пасажирів, звертаючи особливу увагу на інвалідів та осіб, які потребують допомоги.
Перевезення небезпечних вантажів
.2 Уміння застосовувати спеціальні заходи застереження, процедури та вимоги стосовно перевезення небезпечних вантажів на пасажирських суднах ро-ро.
Кріплення вантажів
.3 Уміння:
.3.1 правильно застосовувати положення Кодексу безпечної практики розміщення та кріплення вантажів відносно автотранспортних засобів, залізничних вагонів та інших вантажних транспортних одиниць, що перевозяться на судні; а також
.3.2 належним чином використовувати обладнання для кріплення вантажу та надані матеріали, беручи до уваги їхні обмеження.
Розрахунок остійності, посадки та напружень корпусу судна
.4 Уміння:
.4.1 правильно використовувати надану інформацію про остійність та напруження у корпусі;
.4.2 розраховувати остійність та посадку для різних умов завантаження, використовуючи прилади розрахунку остійності або надані комп'ютерні програми;
.4.3 розраховувати навантаження на палуби; а також
.4.4 розраховувати вплив перекачувань баластної води та палива на остійність, посадку і напруження корпусу.
Відкриття, закриття та кріплення засобів закриття отворів у корпусі
.5 Уміння:
.5.1 правильно застосовувати процедури, установлені для судна стосовно відкриття, закриття та кріплення носових, кормових та бортових дверей і рамп, а також правильно експлуатувати пов'язані з ними системи; а також
.5.2 проводити перевірки належного забезпечення водонепроникності закриттів.
Атмосфера на палубі з горизонтальним способом завантаження і розвантаження
.6 Уміння:
.6.1 використовувати обладнання, за його наявності, для нагляду за станом атмосфери в приміщеннях з горизонтальним способом завантаження і розвантаження; а також
.6.2 правильно застосовувати процедури, встановлені для судна відносно вентиляції приміщень з горизонтальним способом завантаження і розвантаження під час завантаження та розвантаження автотранспортних засобів, у рейсі та у випадках аварійних ситуацій.
Таблиця A-V/2
Специфікація мінімального стандарту компетентності з питань управління та поведінки людей у кризових ситуаціях
Колонка 1
Колонка 2
Колонка 3
Колонка 4
Сфера компетенції
Знання, розуміння та професійні навички
Методи демонстрації компетентності
Критерії для оцінки компетентності
Організація дій на судні під час аварій
Знання:.1 загального устрою та розташування приміщень судна;.2 правил безпеки;.3 планів та порядку дій під час аварійних ситуацій.Важливість принципів розробки спеціальних дій на випадок аварійних ситуацій, зокрема:.1 необхідність заздалегідь планувати дії на судні під час аварій та проведення навчань;.2 необхідність для всього персоналу знати заплановані дії на випадок аварійних ситуацій та якомога суворо виконувати їх у випадку аварійної ситуації.
Оцінка результатів схваленої підготовки, тренування з одним чи більше планами дій на випадок аварійних ситуацій та практична демонстрація.
Дії на судні у випадку аварійних ситуацій забезпечують стан готовності реагувати на аварійні ситуації.
Оптимальне використання ресурсів
Уміння оптимально використовувати ресурси, ураховуючи:.1 можливість того, що наявні на випадок аварійної ситуації ресурси можуть бути обмежені;.2 необхідність повністю задіяти весь наявний персонал і обладнання, та, за необхідністю, імпровізувати.Уміння організовувати наближені до реальності навчання для підтримки стану готовності, ураховуючи уроки попередніх аварій з пасажирськими суднами; розбір проведених навчань.
Оцінка результатів схваленої підготовки, практичної демонстрації, а також підготовки та навчань на судні з дій під час аварійних ситуацій.
У планах дій у надзвичайних ситуаціях оптимально використовуються наявні ресурси.Розподіл завдань та відповідальності відображує відому компетентність окремих осіб.Ролі та відповідальність аварійних партій та окремих осіб чітко визначені.
Керівництво діями під час аварії
Уміння зробити початкову оцінку аварійної ситуації та забезпечити прийняття ефективних заходів відповідно до встановлених дій під час аварій."Уміння здійснювати керівництво"Уміння та надавати вказівки іншим особам у випадку аварійних ситуацій, зокрема необхідність:.1 подавати приклад у випадку аварійних ситуацій;.2 зосереджуватися на прийнятті рішень, враховуючи необхідність діяти швидко у випадку аварійної ситуації;.3 спонукати до дії, підбадьорювати і заспокоювати пасажирів та інший персонал."Уміння впоратися зі стресом"Уміння визначати розвиток симптомів особистого надмірного стресу та таких же симптомів в інших членів аварійної суднової партії.Розуміння того, що стрес, викликаний аварійними ситуаціями, може негативно вплинути на виконання окремими особами їхніх обов'язків, на їхню здатність діяти відповідно до інструкцій та слідувати процедурам.
Оцінка результатів схваленої підготовки, практичної демонстрації, а також підготовки та навчань на судні з дій під час аварійних ситуацій.
Процедури та дії відповідають установленим принципам та планам з управління в кризових ситуаціях на судні.Цілі та стратегія відповідають характерові аварійної ситуації, ураховують надзвичайність ситуації та забезпечують оптимальне використання наявних ресурсів.Дії членів екіпажу сприяють підтриманню порядку та забезпеченню управління.
Управління пасажирами та іншим персоналом під час аварійних ситуацій
"Поведінка та реакції людини"Уміння управляти пасажирами та іншим персоналом у випадку аварійних ситуацій, зокрема:.1 знання загальних типів реакцій пасажирів та іншого персоналу у випадку аварійних ситуацій, у тому числі можливість того, що:.1.1 зазвичай проходить деякий час, поки люди починають сприймати ситуацію як аварійну, а також.1.2 деякі люди можуть панікувати та поводити себе нерозумно, їхня здатність розуміти може бути знижена, і вони можуть реагувати на інструкції вказівки не так, як під час неаварійних ситуацій;.2 знання того, що пасажири та інші особи, між іншим, можуть:.2.1 почати шукати родичів, друзів та (або) свої речі - як перша реакція у випадку, коли щось відбувається не так;.2.2 шукати сховища у своїх каютах або інших приміщеннях на судні, де, на їхню думку, вони можуть уникнути небезпеки;.2.3 прагнути переміститися до борту, протилежного крену, коли судно крениться;.3 усвідомлення можливої проблеми виникнення паніки внаслідок роз'єднання сімей.
Оцінка результатів схваленої підготовки, практичної демонстрації, а також підготовки та навчань на судні з дій під час аварійних ситуацій.
Дії членів екіпажу сприяють підтриманню порядку та забезпеченню управління.
Встановлення та підтримання ефективного спілкування
Уміння встановити й підтримувати ефективне спілкування, зокрема:.1 важливість чітких, лаконічних інструкцій та доповідей;.2 необхідність сприяти обміну інформацією з пасажирами та іншим персоналом та отримання інформації від них.
Оцінка результатів схваленої підготовки, навчань та практичної демонстрації.
Інформація з усіх доступних джерел отримується, оцінюється та підтверджуєть-ся настільки швидко, наскільки це можливо, та постійно переглядається протягом аварії.Інформація, що надається окремим особам, аварійним партіям та пасажирам є точною, необхідною та своєчасною.
Уміння забезпечувати відповідною інформацією пасажирів та інший персонал під час аварійної ситуації, тримати їх у курсі загальної ситуації та повідомляти їм про те, які дії від них вимагаються, враховуючи:.1 мову або мови, що використовується основною масою пасажирів та іншого персоналу, які знаходяться на судні в конкретному рейсі;.2 можливу необхідність спілкування під час аварії іншими засобами, такими як демонстрація, жести або привернення уваги до місць розташування інструкцій, місць збору, рятувальних пристроїв або шляхів евакуації, у випадках, коли усне спілкування практично неможливе;.3 мову, якою можуть транслюватися аварійні оголошення під час аварій або навчань з метою надати важливі вказівки пасажирам та полегшити дії членів екіпажу стосовно надання допомоги пасажирам.
Пасажири регулярно інформуються стосовно характеру аварії та дій, що від них вимагаються.
= завантажити законодавчий акт, актуальний на поточний час =