Меморандум; Міноборони України від 11.11.2025 "Меморандум про взаєморозуміння між Міністерством оборони України та Міністром національної оборони Республіки Польща щодо взаємного прийняття державного гарантування якості товарів, робіт та послуг оборонного призначення". Міноборони України. 2025
про взаєморозуміння між Міністерством оборони України та Міністром національної оборони Республіки Польща щодо взаємного прийняття державного гарантування якості товарів, робіт та послуг оборонного призначення
Міністерство оборони України та Міністр національної оборони Республіки Польща (далі - «Сторони»);
визнаючи пункт 8 статті 3 Генеральної угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про співробітництво у сфері оборони, вчиненої у Варшаві 2 грудня 2016 року;
беручи до уваги Угоду між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про взаємну охорону інформації з обмеженим доступом, підписану у Варшаві 27 серпня 2015 року;
з урахуванням Угоди між Урядом України та Урядом Республіки Польща про взаємні поставки озброєння, військової техніки та надання послуг у військово-технічній галузі, підписану 10 жовтня 1996 року у м.
Київ;посилаючись на Протокол між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про внесення змін до Угоди між Урядом України та Урядом Республіки Польща про взаємні поставки озброєння, військової техніки та надання послуг у військово-технічній галузі, підписаної 10 жовтня 1996 року у м.
Київ, підписаний 9 липня 2016 року у м. Варшава;беручи до уваги переваги розширення масштабів співпраці між обома країнами;
визнаючи необхідність раціоналізації зусиль та економії коштів за рахунок використання запитів взаємного державного гарантування якості товарів, робіт та послуг оборонного призначення, які кожна Сторона закуповує у країні іншої Сторони;
бажаючи максимально можливо співпрацювати у забезпеченні взаємного державного гарантування якості товарів, робіт та послуг оборонного призначення, які закуповуються за оборонними контрактами, контрактами субпідряду чи замовленнями в одній або двох країнах і які належать до компетенції відповідних національних уповноважених органів із забезпечення якості товарів, робіт та послуг оборонного призначення обох країн;
ТЕРМІНИ, ВИЗНАЧЕННЯ ТА СКОРОЧЕННЯ
Терміни, визначення та скорочення, що використовуються у цьому Меморандумі про взаєморозуміння, мають такі значення (далі - Меморандум про взаєморозуміння):
Державна організація, яка вступає у контрактні (договірні) відносини з Постачальником і визначає вимоги щодо якості товарів, робіт та послуг оборонного призначення;
2. Відповідний національний уповноважений орган з державного гарантування якості (NQAA)
Уповноважений орган у державі Сторони, який відповідає за виконання положень цього Меморандуму про взаєморозуміння у питаннях обговорення та розгляду домовленостей щодо державного гарантування якості (далі - ДГЯ) між Сторонами;
3. Сертифікат відповідності (CoC)
Документ, складений і підписаний Постачальником, який засвідчує, що товари, роботи та послуги відповідають вимогам контракту (договору);
Відповідний національний уповноважений орган з державного гарантування якості Сторони, що здійснює ДГЯ у своїй державі після прийняття запиту на ДГЯ;
Відповідний національний уповноважений орган з державного гарантування якості однієї Сторони, що направляє запит з державного гарантування якості до іншої Сторони;
6. Державне гарантування якості (ДГЯ)
Процес, за допомогою якого відповідні національні уповноважені органи державного гарантування якості встановлюють довіру у дотриманні контрактних (договірних) вимог щодо якості;
7. План державного гарантування якості
Документ, що визначає заходи, які повинен здійснювати представник ДГЯ у рамках державного гарантування якості відповідно до запиту на ДГЯ;
8. Представник державного гарантування якості (GQAR)
Представник, призначений відповідним національним уповноваженим органом з державного гарантування якості виконувати процес ДГЯ на об’єктах Постачальника від імені Делегувальника відповідно до запиту на ДГЯ;
9. Запит на державне гарантування якості (RGQA)
Офіційний запит Делегувальника до Виконавця щодо виконання ДГЯ за державним контрактом (договором) з оборонних закупівель;
У контексті ДГЯ ризик - це невизначена подія або обставина, яка має як імовірність виникнення, так і негативний вплив на виконання контрактних (договірних) вимог, пов’язаних із якістю;
Вираз згоди на передачу товару, роботи або послуги Замовнику згідно з умовами контракту (договору);
Суб’єкт господарювання держави Виконавця, який відповідно до контракту (договору) із Замовником, зобов’язаний поставити товари, роботи або послуги для отримання винагороди;
Предмет (обладнання), призначений для цілей оборони або безпеки держави, для якого, відповідно до положень національного законодавства Сторони, необхідно застосувати процес ДГЯ;
Результат діяльності, призначений для цілей оборони або безпеки держави, для якого, відповідно до положень національного законодавства Сторони, необхідно застосувати процес ДГЯ;
Особа або будь-який інший суб’єкт господарювання, які не належать до Уряду України чи Уряду Республіки Польща.
ДОВІДКОВІ ДОКУМЕНТИ
1. Нижче наведено документи, що стосуються цього Меморандуму про взаєморозуміння:
a) AQAP-2000. NATO Policy for Quality Using an Integrated Systems Approach through the Life Cycle (Політика НАТО щодо якості з використанням інтегрованого системного підходу протягом життєвого циклу);
b) AQAP-2070. NATO Mutual Government Quality Assurance (GQA) Process (Процедура взаємного державного гарантування якості НАТО);
c) AQAP-2110. NATO Quality Assurance Requirements for Design, Development and Production (Вимоги НАТО щодо забезпечення якості під час проєктування, розроблення та виробництва);
d) AQAP-2131. NATO Quality Assurance Requirements for Final Inspection and tests (Вимоги НАТО щодо забезпечення якості під час заключної перевірки та випробувань);
e) AQAP-2210. NATO Supplementary Software Quality Assurance Requirements to AQAP 2110 and 2310 (Додаткові вимоги НАТО до AQAP 2110 та AQAP 2310 щодо забезпечення якості програмного забезпечення);
f) AQAP-2310. NATO Quality Management System Requirements for Aviation, Space and Defence Suppliers (Вимоги НАТО до системи менеджменту якості постачальників в авіаційній, космічній та оборонній галузях);
g) AQAP 2105 - NATO Requirements for Quality Plans (Вимоги НАТО до планів якості);
h) AQAP-4107-SRD.2 AQAP Selection guidance (Керівництво з вибору публікацій AQAP).
2. Сторони погоджуються використовувати вищезазначені документи у редакції, що діє на дату підписання контракту, який підлягає ДГЯ.
МЕТА ТА СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
1. Метою цього Меморандуму про взаєморозуміння є:
a) встановлення основних правил та умов щодо взаємного виконання ДГЯ товарів, робіт та послуг оборонного призначення;
b) надання вказівок щодо складання запиту на ДГЯ та виконання ДГЯ.
2. Відповідно до положень цього Меморандуму про взаєморозуміння:
a) На вимогу Делегувальника Виконавець виконує у своїй державі послуги ДГЯ, що пов’язані із замовленнями на товари, роботи та послуги оборонного призначення.
b) Під час здійснення ДГЯ, Виконавець та Делегувальник зобов’язані застосовувати процедури, правила та вказівки, зазначені у документах, наведених у пункті 1 Статті 2, якщо інше не передбачено положеннями цього Меморандуму про взаєморозуміння.
c) ДГЯ встановлює довіру Делегувальника у тому, що Постачальник товарів, робіт та послуг оборонного призначення дотримується вимог відповідного контракту. Процес делегування запитів на ДГЯ та прийняття цих запитів викладено у публікації НАТО щодо забезпечення якості AQAP 2070 «Процедура взаємного державного гарантування якості НАТО». Цей документ також визначає елементи, які включають в себе планування та впровадження заходів із забезпечення якості. У ньому описуються обов’язки Делегувальника щодо визначення ризику, ступінь якого можна знизити за допомогою нагляду за забезпеченням якості і детального опису відповідних завдань, які зазначаються у запиті на ДГЯ.
ВІДПОВІДНІ УПОВНОВАЖЕНІ ОРГАНИ З ДЕРЖАВНОГО ГАРАНТУВАННЯ ЯКОСТІ
Відповідними національними уповноваженими органами з державного гарантування якості для цілей цього Меморандуму про взаєморозуміння є:
a) Міністерство оборони України;
b) Агенція з озброєння від імені та за дорученням Міністра національної оборони Республіки Польща.
ПОРЯДОК НАДАННЯ ЗАПИТУ НА ДГЯ
1. Делегувальник повинен переконатися, що відповідні положення публікацій НАТО щодо забезпечення якості AQAP і ДГЯ включено у контракт. Усі вимоги такого контракту повинні підлягати ДГЯ.
2. ДГЯ у країні Постачальника запитується лише тоді, коли якість не може бути задовільно перевірена після отримання та якщо визначені зони ризику, пов’язані з товарами, роботами та послугами чи Постачальником. Делегувальник повинен визначити, чи ДГЯ усуне або зменшить ідентифікований ризик і в якій мірі. За загальними правилами ДГЯ не застосовується для товарів, робіт та послуг, які є загальнодоступними, простими, мають низьку вартість і низький рівень ризику.
3. Запит на ДГЯ повинен містити всю відповідну інформацію, як визначено у зразку запиту на ДГЯ публікації AQAP 2070.
4. Делегувальник повинен гарантувати, що Виконавцю надано копії контрактів, замовлень, відповідних специфікацій, креслень, конкретних вимог до якості та іншої інформації, яка є важливою для виконання запитуваного ДГЯ, офіційною мовою Виконавця або англійською.
5. Якщо інформація не надана під час надання запиту, Делегувальник повинен вжити необхідних заходів, щоб вищезазначена інформація була надана Постачальником Виконавцю якнайшвидше.
6. Виконавець повинен інформувати Постачальника, що він виконуватиме ДГЯ відповідно до контракту. Делегувальник повинен надати Виконавцю всі документи та плани якості, необхідні для виконання ДГЯ.
7. У разі наявних субконтрактів Виконавець повинен організувати ДГЯ на об’єктах субпідрядників, ризики будуть визначені після проведених консультацій із Делегувальником. Такі заходи можуть охоплювати виконання ДГЯ у державі Делегувальника, Виконавця або у державі-підрядника, лише якщо Делегувальник має відповідну угоду ДГЯ з Третьою стороною.
8. Якщо є вимога або субконтракт вимагає ДГЯ, слід дотримуватися такого порядку:
a) Субконтракти або запити, укладені у державі Виконавця: Виконавець повинен здійснювати ДГЯ відповідно до застосовних процедур забезпечення якості, якщо не буде прийнято рішення щодо виконання інших процедур.
b) Субконтракти або запити, укладені у державі Делегувальника: Виконавець повинен надіслати запит на ДГЯ Делегувальнику, і, якщо запит на ДГЯ буде прийнято, ДГЯ буде виконано Делегувальником відповідно до застосовних процедур для забезпечення якості та рекомендацій, які зазначені в цьому Меморандумі про взаєморозуміння.
c) Держава-підрядник: якщо існує відповідна угода з ДГЯ у державі-субпідряднику, Виконавець вживає всіх необхідних заходів для делегування ДГЯ відповідно до такої угоди з ДГЯ. Якщо такої угоди немає, Виконавець повинен поінформувати про це Делегувальника та внести пропозиції щодо здійснення ДГЯ. Після цього Делегувальник приймає рішення щодо заходів, які необхідно вжити, та повідомляє про це Виконавця.
9. Представник державного гарантування якості, призначений для виконання субконтракту, відповідно до цього Меморандуму про взаєморозуміння, повинен здійснювати заходи ДГЯ та звітувати про виконання заходів ДГЯ Виконавцю, визначеному для виконання основного контракту.
10. Запит на ДГЯ потрібно надіслати відповідним національним уповноваженим органам з державного гарантування якості (контактним особам) на адреси, зазначені у Додатку A цього Меморандуму про взаєморозуміння.
11. Запит на ДГЯ повинен надсилатися Делегувальником Виконавцю завчасно до того, як виникне необхідність у фактичних роботах з ДГЯ. Форми запит на ДГЯ повинні відповідати таким, що викладені в останній редакції публікації НАТО щодо забезпечення якості AQAP 2070.
ПРИЙМАННЯ ЗАПИТІВ НА ДГЯ
1. Після отримання запиту на ДГЯ Виконавець повинен:
a) підтвердити отримання запиту на ДГЯ протягом 5 робочих днів;
b) прийняти запит на ДГЯ із коментарями чи без них і надіслати Делегувальнику відповідь у письмовій формі, або
c) повідомити Делегувальника у письмовій формі про те, що запитане ДГЯ неможливо виконати і вказати причини щодо невиконання ДГЯ.
2. Виконавець повинен повідомити про своє рішення, що визначене у пунктах 1b), 1c) цієї статті, Делегувальника протягом 20 робочих днів.
3. Якщо товари, роботи та послуги оборонного призначення, на які поширюється запит, вимагають специфічної діяльності ДГЯ, що виходить за межі повноважень Виконавця, Сторони можуть вжити спеціальних домовленостей щодо такої діяльності.
4. Якщо неспроможність Виконавця надати послуги ДГЯ відповідно до цього Меморандуму про взаєморозуміння пов’язана з виключними обставинами, зокрема, якщо запити стосуються виняткової послуги або запити, які потребують залучення іншого національного органу із забезпечення якості, і навряд чи будуть прийняті протягом передбачуваного періоду або визначеного терміну, тоді відповідний Виконавець повинен повідомити Делегувальника письмово про обставини, що перешкоджають прийняттю ДГЯ.
ПРОЦЕДУРА ЗДІЙСНЕННЯ ДГЯ
1. Прийнявши запит на ДГЯ, Виконавець повинен виконати процедуру ДГЯ, яка, за необхідності та за спільним рішенням, може включати:
b) Оцінку відповідності Постачальника вимогам контракту;
c) Встановлення довіри в тому, що товари, роботи та послуги оборонного призначення відповідають вимогам контракту;
d) Організація ДГЯ із співвиконавцями;
e) Наявність чітких та детальних інструкцій до Виконавця для обробки запиту на відхилення та поступки, який повинен міститися у запиті на ДГЯ. Представник державного гарантування якості не має повноважень приймати рішення щодо запитів на дозволи про відхилення та поступки, надані Постачальником.
ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО НЕВІДПОВІДНОСТІ
Якщо Виконавець виявляє, що в будь-який час протягом виконання замовлення чи контракту, ДГЯ не може бути продовжене через невідповідності у системі менеджменту якості Постачальника, продукті чи послузі, і такі невідповідності можуть мати значний вплив або будуть причиною надмірної затримки, Виконавець негайно повідомить про це Делегувальника.
ДОЗВІЛ НА ВІДВАНТАЖЕННЯ
1. Після виконання всіх заходів із забезпечення, виходячи з визначених ризиків, представник державного гарантування якості повинен засвідчити завершення завдань ДГЯ шляхом підтвердження у сертифікаті відповідності (CoC) постачальника у межах положень розділу 14 публікації НАТО щодо забезпечення якості AQAP 2070 (Підпис представника ДГЯ на засвідчення ДГЯ підтверджує виконання запланованих заходів ДГЯ.
Це не означає прийняття поставок від імені Делегувальника, не обов’язково означає, що окремі предмети були перевірені, а також не означає, що сертифікація (наприклад, придатність до польотів і морехідність) була здійснена).
2. Дозвіл на відвантаження товарів, робіт та послуг оборонного призначення, якість яких підтверджено сертифікатом відповідності, буде здійснюватися у порядку, встановленому у запиті на ДГЯ Делегувальника.
3. Як правило, дозвіл на відвантаження буде здійснюватися одночасно з видачею сертифіката відповідності, якщо інше спільно не вирішено Сторонами.
ВІЗИТИ ДЕЛЕГУВАЛЬНИКА
1. Представникам Делегувальника дозволено відвідувати Постачальника під час виконання контракту або субконтракту.
2. Будь-які такі візити будуть організовані через Виконавця, представник якого супроводжуватиме представників Делегувальника.
ПЕРЕДАЧА ІНФОРМАЦІЇ
1. Делегувальник повинен запевнити, що Виконавцю буде негайно надано будь-які поправки, модифікації або зміни щодо ключової інформації, яка зазначена у запиті на ДГЯ, необхідної для виконання інспектування (включаючи, серед іншого, назву та адресу, куди надсилається технічна документація, інформацію про кількість та обсяг замовлених товарів, робіт та послуг і орієнтовну дату доставки, що зазначена у договорі).
2. Будь-яка кореспонденція між Делегувальником та Постачальником, що стосується забезпечення якості, буде передаватися через Виконавця.
3. Делегувальник та Виконавець повинні повідомляти один одного щодо будь-якої події несподіваного характеру, яка може вплинути на якість товарів, робіт та послуг оборонного призначення.
ВИТРАТИ
ДГЯ здійснюється безкоштовно, якщо рішення про інше спільно не прийняте Сторонами.
Витрати на матеріально-технічні ресурси, понесені у процесі здійснення ДГЯ, покриває Сторона, яка їх здійснила.
ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ
1. Підпис Виконавця на сертифікаті відповідності не звільняє Постачальника від відповідальності постачати товари, роботи та послуги, які відповідають вимогам контракту.
2. У разі виявлення дефектів у товарі, виконаних роботах або послугах, наданих Постачальником, під час або після поставки товару, виконаних робіт або послуг, Виконавець не несе відповідальності. Однак Виконавець допомагатиме Делегувальнику у розслідуванні таких дефектів. Делегувальник надаватиме Виконавцю повний опис дефектів із підтверджуючими доказами та, якщо можливо, зразки дефектних частин.
ОБМІН ІНФОРМАЦІЄЮ ТА МОВА
1. Мовою комунікації під час виконання цього Меморандуму про взаєморозуміння є англійська.
2. У разі потреби представники Сторін зустрічатимуться для обміну інформацією та досвідом з питань ДГЯ та спільного обговорення будь-яких проблем.
ОБМІН ТА ВИКОРИСТАННЯ ІНФОРМАЦІЇ З ОБМЕЖЕНИМ ДОСТУПОМ
1. Якщо Сторони не укладуть інших спеціальних домовленостей до інформації, що передається між ними, застосовується наступне:
a) оприлюднена інформація розглядається як така, якою обмінюються виключно між Сторонами цього Меморандуму про взаєморозуміння та належним чином уповноваженими учасниками процесу ДГЯ (без участі «третьої сторони»), з урахуванням застереження, викладеного у пункті 3;
b) інформація може бути розкрита Стороною-одержувачем лише для цілей ДГЯ, для яких вона надається, відповідно до норм конфіденційності (серед іншого може бути розкрита Стороною-одержувачем її персоналу);
c) інформація буде розкрита Стороною-одержувачем її персоналу лише для цілей ДГЯ.
2. Якщо виникне ймовірність, що інформація, якою обмінюються або яка створена в рамках цього Меморандуму про взаєморозуміння, може бути розкрита однією Стороною третій стороні, від іншої Сторони потрібно негайно отримати письмову згоду.
3. Будь-яка інформація з обмеженим доступом, якою обмінюються в рамках цього Меморандуму про взаєморозуміння, буде використовуватися, передаватися, зберігатися, оброблятися та охоронятися відповідно до Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про взаємну охорону інформації з обмеженим доступом, підписану у Варшаві 27 серпня 2015 року.
ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
Будь-який спір, який може виникнути внаслідок виконання або тлумачення цього Меморандуму про взаєморозуміння, вирішується шляхом консультацій між двома Сторонами без залучення суду, міжнародного суду або третьої сторони.
НАБРАННЯ ЧИННОСТІ ТА ВИКОНАННЯ, ЗМІНИ ТА ПРИПИНЕННЯ ДІЇ
1. Цей Меморандум про взаєморозуміння переглядатиметься обома Сторонами за необхідності.
2. Цей Меморандум про взаєморозуміння набирає чинності з дати його останнього підписання та залишатиметься чинним до припинення його дії.
3. Будь-які зміни до цього Меморандуму про взаєморозуміння будуть внесені Сторонами у письмовій формі. Будь-яка Сторона може прийняти рішення про внесення змін або припинення дії цього Меморандуму про взаєморозуміння у будь-який час. У разі одноголосного рішення про припинення дії цього Меморандуму про взаєморозуміння Сторони проведуть консультації, щоб забезпечити припинення співробітництва у найкоротші терміни.
4. Будь-яка Сторона може припинити дію цього Меморандуму про взаєморозуміння, надіславши письмове повідомлення іншій Стороні за шість місяців до закінчення терміну дії цього Меморандуму про взаєморозуміння, після виконання якого цей Меморандум про взаєморозуміння припиняє дію. У разі припинення дії будь-яка існуюча діяльність з ДГЯ повинна бути завершена.
5. Зміни до Переліку відповідних національних уповноважених органів із забезпечення якості, наведені у Додатку A, можуть бути внесені шляхом кореспонденції між національними органами із забезпечення якості без необхідності внесення змін до цього Меморандуму про взаєморозуміння.
Цей Меморандум про взаєморозуміння складено у двох примірниках українською, польською, та англійською мовами уповноваженими представниками обох Сторін, усі тексти є рівноавтентичними. У разі будь-яких розбіжностей у тлумаченні переважну силу має текст англійською мовою.
|
За Міністерство оборони України (підпис) 11.11.2025 |
За Міністра національної оборони Республіки Польща (підпис) 11.11.2025 |
відповідних національних органів із забезпечення якості, уповноважених ініціювати процес ДГЯ
Міністерство оборони України
Проспект Берестейський, 55/2
03113, Київ
Україна
Електронна адреса: dgqa@post.mil.gov.ua
Агенція з озброєння
вул. Кролевська 1/7
00-909 Варшава
Польща
Електронна адреса: gqa@ron.mil.pl
Телефон: +48 261 878 105
Публікації документа
- Офіційний вісник України від 23.12.2025 — 2025 р., № 100, стаття 7084, код акта 136192/2025